Съезд литераторов или 25 лет спустя.
dali88 — 28.11.2014 Нет Востока, И Запада нет,Есть восход и закат,
Есть большое слово — ЗЕМЛЯ!
Олжас Омарұлы Сүлейменов
И нужно взяться за руки друзья..
Настоящие писатели — совесть человечества.(Фейербах Л.)
И в такое непростое время на Земле, когда мир так хрупок творческой интеллигенции Казахстана и России решили встретиться и обсудить важные проблемы. Эту встречу инициировало Посольства Республики Казахстан в РФ и при содействии «Литературной газеты». Казахские и российские писатели не встречались целых 25 лет и встречи были теплыми и радостными.
С российской стороны в двухдневном писательском диалоге приняли участие такие известные литераторы, как Юрий Поляков, Николай Анастасьев, Лев Аннинский, Владимир Личутин, с казахстанской – Олжас Сулейменов, Нурлан Оразалин, Толен Абдиков, Бахытжан Канапьянов, Улыкбек Есдаулет, Роллан Сейсенбаев и другие.
Встречу открывал Чрезвычайный и Полномочный Посол Казахстана в России Марат Тажин, он поблагодарил всех собравшихся за поддержку инициативы.
Были выбраны несколько тем для диалога: перевод с казахского на русский и с русского на казахский. «Потихоньку тает плеяда блестящих переводчиков. И нам стоит подумать не о глобальных проектах, а скорее о малых практических шагах», – подчеркнул Посол.
«Роль литературной критики в разные эпохи менялась и присутствующим здесь подлинным мэтрам это хорошо известно. Нам сложно бороться за решение глобальных задач, но дискуссия о проблемах литературной критики могла бы закончиться некими прагматическими выводами», – отметил Марат Тажин.
В качестве одного из первых практических шагов Марат Тажин предложил идею издавать казахстанско-российский литературный альманах, который мог бы заложить фундамент не только для литературного, но и для культурологического диалога в целом. Кроме того, он высказал пожелание «Литературной газете» 2-3 раза в год публиковать профессиональный обзор современной казахской литературы.
Юрий Поляков, главный редактор «Литературной газеты», поддержал идею издания казахстанско-российских альманахов на двух языках и восстановления системы перевода.
А знаменитый казахстанский поэт и писатель Олжас Сулейменов считает главной потерей последних двадцати пяти лет - литературу. «Идея сегодняшней встречи вынашивалась давно. Душой принимаем это первое собрание, которое, уверен, не будет последним», – подчеркнул Сулейменов.
Присутствующие говорили о разном, наболевшем, на общем, ярком и доступном всем языке – литературном. В том числе, и о том, что это событие будет способствовать дальнейшему продвижению и адекватному восприятию самобытной казахской литературы в евразийском и общемировом культурном пространстве.
В рамках двухдневного «круглого стола» деятели культуры двух стран обсудили новые тенденции литературно-художественного процесса на евразийском пространстве, выработали практические рекомендации по активизации творческих связей, укреплению сотрудничества и поиску современных форм взаимодействия писательских сообществ Казахстана и России.
|
</> |