Сердечная В.В. Советский Шекспир: Рецепция шекспировского наследия в России в

Аннотация: Монография посвящена забытым страницам истории восприятия и осмысления Шекспира в России в первой половине XX века. Материалом для анализа явились малоизвестные и труднодоступные, в большинстве своем архивные, шекспироведческие исследования и критические статьи С.Н. Дурылина, Ю.И. Айхенвальда, П.П. Гнедича, С.Д. Кржижановского, а также переводы, созданные, в частности, А.Д. Радловой, В.Г. Шершеневичем, М.А. Кузминым. Особое внимание уделено феномену переоценки шекспировского наследия в постреволюционную эпоху.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие.....3
Христианин-пессимист или воинствующий гуманист? Динамика трактовки шекспировского наследия в досоветской и раннесоветской критической оптике.....5
«Наша страна стала родиной Шекспира»: становление переводческого канона советского Шекспира в спорах 1930-х годов.....21
Сергей Дурылин как шекспировед.....39
Юлий Айхенвальд и Шекспир.....58
Шекспироведение Сигизмунда Кржижановского.....92
Михаил Кузмин как переводчик Шекспира.....131
Вадим Шершеневич как переводчик Шекспира.....149
Петр Гнедич как переводчик и постановщик Шекспира.....197
Заключение.....238
Приложение. С.Н. Дурылин. «Гамлет» на русской сцене.....239
|
</> |