Секреты мастерства - Д.Донцова
iguanodonna — 10.03.2010 Из всего изобилия, выданного на-гора неутомимой Дарьей Донцовой, я читала 3 (три) книжки. Два детектива и кулинарную книгу. Детективы прошли практически бесследно - ни интрига, ни имена персонажей, ни названия в памяти не отложились. Запомнилось только то, что в первой книжке героиня существовала как приживалка-паразит при богатой подружке, поэтому расследование велось по принципу "я достала из кармана тыщу долларов, отдала ему, и он мне все рассказал; я достала из сумочки еще три тыщи долларов, и он тут же притащил мне вещественные доказательства". И еще то, что в богатейшем доме подруги, набитом прислугой, стол сервировался не тарелками, блюдами, салатниками и т.п., а исключительно мисками. Из второй книжки помню, что героиня была подчеркнуто простой и голодранистой, как кусок хозяйственного мыла, обитала в тесной квартиренке, но питалась опять же почему-то из мисок.А вот третья книжка - "Кулинарная книга-2. Вкусное путешествие" заставила меня испытать глубокое и искренне восхищение Дарьей Аркадьевной. Начинается творение с длинного и ненужного вступления, в котором Донцова упоенно живописует свою хозяйственную и кулинарную бездарность, попутно выставляя супруга и детей грязнулями, неряхами и имбецилами. Затем писательница ведет длинный рассказ о том, как она собирала по всему миру рецепты. И удивительное дело - стоило только ей поинтересоваться в зарубежном ресторане, как и из чего приготовлено то или иное блюдо, как из кухни тут же выбегал шеф-повар и, обливаясь светлыми счастливыми слезами от такого благоволения к его стряпне, вываливал писательнице все свои профессиональные секреты. Потом Донцова - коротенько, странички на две - попинывает СССР и первые годы постосоветской России за то, что продавщицы в винных отделах не знали слова "херес" (ага, не знали, как же) и наконец переходит непосредственно к рецептам из своих "толстых тетрадей". Из чего следует вывод, что читателю сейчас будет предложен полный эксклюзив. Для удобства читателя же рецепты сгруппированы по странам и по алфавиту, поэтому начинается все с Австралии. Там писательница побывать не удосужилась, но "одна подруга прислала мне специально для этой книги следующие рецепты".
Но при взгляде на эти уникальные рецепты в моей душе шевельнулось подозрение, что данный толстотетрадный эксклюзив я уже когда-то видела. Поэтому я взяла с полки серенький томик под названием "Приятного аппетита. Кругосветное путешествие по кухням разных народов" (перевод с немецкого, Москва, издательство "Пищевая промышленность", 1973 год, тираж 400 000 экземпляров) и открыла его на главе "Австралия". И тут меня ждало потрясающее открытие - оказывается, австралийская подруга Дарьи Донцовой едина в двух лицах и зовут ее Гюнтер Линде и Хайнц Кноблох!
Судите сами. Вот рецепт подруги Донцовой:
Салат австралийский
100 г ветчины, 3 томата, 2 огурца, 2 яблока, 100 г корневого сельдерея, 2 ст. ложки апельсинового сока, 3 ст. ложки майонеза, 1 пучок салата, соль, перец.
Тонкие куски ветчины свернуть трубочками. Нарезанные кубиками огурцы, яблоки и отварной корень сельдерея полить апельсиновым соком, смешать, уложить горкой на блюдо, по краю положить ветчинные трубочки, нарезанные томаты, листья салата и полить майонезом.
А вот - Линде и Кноблоха, авторов "Приятного аппетита":
Австралийский летний салат
8 тонких ломтиков ветчины, 4 помидора, по одному стакану нарубленных кубиками огурцов, яблок и сельдерея, 2 ст. ложки апельсинового сока, 2-3 листа салата, майонез.
Каждый ломтик ветчины скатать в небольшой рулет. Огурцы, яблоки и сельдерей перемешать с соком апельсина, выложить на плоскую тарелку, обложить кругом маринованными салатными листьями, четвертушками помидоров и рулетами из ломтиков ветчины. Обильно полить майонезом.
Далее "подруга" предлагает рецепты под названием "анцакс – печенье из овсяных хлопьев" (Линде и Кноблох - тоже!) и "яблочный соус" (у Линде и Кноблоха он называется "чатни из яблок - острая пряная приправа").
Но и это не самое удивительное - оказывается, следующие рецепты, австрийские, Донцова записала в свою толстую тетрадь под диктовку тех же Кноблоха и Линде! И не только рецепты - у немцев рассказ о яблочном рулете завершается фразой "В Австрии часто выбирали невесту по умению готовить струдель", у Донцовой - "Кстати, в прежние века женихи выбирали невесту по умению готовить штрудель".
С остальными странами та же история - всюду успели побывать пронырливые немцы, и не только побывать, но и встретить там Донцову и продиктовать ей свои рецепты. А если Дарья Аркадьевна в какой-нибудь стране не была, её друзьями, приславшими сведения о тамошних вкусностях, опять же оказывались Хайнц и Гюнтер. И не только друзьями - личины они меняли так, как не снилось и Фантомасу.
"В Сирии я провела с три с половиной года, работала переводчицей у советского генерального консула. В 1974 году, когда я оказалась в городе Алеппо, все советские служащие должны были жить в общежитии при миссии. Но мне несказанно повезло: в доме, стоявшем за глухим забором под охраной молчаливых и суровых полицейских, не оказалось свободного места, и для меня сняли квартиру в городе. Я попала в абсолютно чужой мир, живущий по другим, не европейским законам. Впрочем, о своих впечатлениях о Сирии я написала в «Записках безумной оптимистки. Три года спустя» и повторяться не буду. О жизни в Алеппо я вспомнила лишь по одной причине: моими соседками по дому были арабки. Они научили меня готовить свои любимые блюда, и я с радостью поделюсь с вами рецептами.
Вы не поверите, но одними из этих арабок тоже были Линде и Кноблох !
Дальше - больше: немцы Швецию, Финляндию, Норвегию и Данию объединили в один раздел и назвали его "Скандинавские страны". Донцова тоже не стала заморачиваться с каждым из варягов отдельно и ограничилась "Скандинавией":
"Пусть вам не кажется странным, что в моих блокнотах много рецептов из Дании, Швеции, Норвегии и Финляндии. Дело в том, что со мной в МГУ на факультете журналистики училась девочка родом из Копенгагена. Ее родители были актерами, и Хелена объездила с ними не только свою родину, но и сопредельные страны. С Хеленой мы дружим до сих пор, и рецепты она специально прислала для этой книги."
Как Донцова не смогла разглядеть, что Хелена на самом деле не датчанка, а два немецких мужика - ума не приложу.
Еще пример. Вот что пишут Линде и Кноблох о Праге:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Там его ждет суп "панадель", который называют еще и "челестине". Суп этот представляет собой горячий бульон, сильно перченный красным и черным перцем, в который кладут тонкие блинчики, предварительно разделанные на части. В меню всегда имеется телячий хвост с пикантным соусом. Компоненты этого соуса - мясной бульон, зелень для супа, белое вино и красный перец.
А вот что - Донцова:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Здесь можно попробовать челестине. Это очень острый горячий бульон, в который положены тонкие блинчики, предварительно разрезанные на части. Еще советую попробовать говяжьи хвосты с пражским соусом. Его делают из крепкого мясного бульона, зелени, белого вина и большого количества красного перца.
Так что, как видим, Донцова действительно достойна восхищения - так непринужденно и бессовестно передрать чужую книгу может далеко не каждый.
P.S. Приведенными примерами заимствования в книге Донцовой отнюдь не исчерпываются.
Update: Удивительно, но когда некое издательство выпустило кулинарные книжки, оформленные "под Донцову", Дарье Аркадьевне это совсем не понравилось:
Исходя из розничной цены каждого экземпляра книги (115 рублей) и общего тиража обоих изданий (34 тысячи экземпляров), «Эксмо» требует взыскать с ответчиков солидарно 1 млн. рублей, а также запретить издавать и распространять книги «Рецепты кулинарной оптимистки» и «Холостяцкие рецепты».
По признанию Дарьи Донцовой, о появлении похожих на ее книгу изданий она узнала, раздавая автографы, от кого-то из читателей. «Я очень рада, что появляется все больше кулинарных книг. И только «за», но с одним условием: не надо плагиата и нечестности, - говорит писательница. - Данная же ситуация попахивает дурным привкусом. Мне не нравится, что читатели, покупая эти книги, обманываются в своих ожиданиях, когда обнаруживают, что приобрели книгу совсем другого автора».
Update2: Оказывается, книга "Приятного аппетита" была использована Донцовой и в ее первой поваренной книге - "Кулинарной книге лентяйки" - http://www.mk-piter.ru/2003/03/19/003/
Дарья Аркадьевна еще круче, чем я думала - смогла слепить из одной чужой книги аж две своих.