Русский язык такой же, как и русская душа, загадочный и непонятный для всех иностранцев.

топ 100 блогов ksyu_shechka12.08.2012 Услышала вчера выражение "Елки-палки". И заострила на нем внимание.
Я же любознательная - захотелось немного "покопаться". Интересно ведь: многое говорим на автомате, а истинный смысл слов и их происхождение порой не знаем.

Русский язык такой же, как и русская душа, загадочный и непонятный для всех иностранцев. 34070550_af6524001

В 1983 году советские истребители сбили южнокорейский "Боинг", в руки американцев попала запись переговоров русских лётчиков. С переводом выражения «Ёлки-палки» у американцев возникли большие проблемы.
Один из переводчиков утверждал, что оно значит "о Боже!", другой предполагал, что выражение аналогично ругательству, а третий считал, что имеются в виду некие деревья. Но какой истинный перевод этого выражения знают только сами носители русского языка и русской культуры.
И действительно, как иностранцу объяснить те чувства, которые испытывает человек, перед тем, как вырвется «…Ёлки-палки!!».
Здесь и досада, и удивление, даже некоторое потрясение, в общем, компот из разных чувств.




Есть версия, что те самые "елки" появились от ещё более старого восклицания «Ёлки зелёные». Оказывается, до революции на кабацких вывесках изображались еловые ветки. Отсюда и появилось выражение. 

Но есть и другая версия. Предполагают, что в русской речи выражение возникло в самом начале XX в. В обиход его ввёл московский градоначальник.
Дело в том, что лихие ямщики, катавшие по городу господ и дам, жутко бранились, на лошадей и раздражали слух господ. Когда в обиход было введено выражение «Ёлки палки», ямщики могли, разряжаться, не прибегая к другим, более крепким и привычным для них словам. 

"Ёлки зелёные", "ёлки-палки", и "ёлки-моталки" – это ироничная форма ругательства. То есть маскировка бранной формулы. Выражение начинается на тот же звук, а остальная часть фразы заменена шутливо-игровыми словами.
Поэтому и на иностранный язык их перевести очень непросто с сохранением исконного смысла. Чаще перевод оказывается неблагозвучным, а, порой, и вовсе не возможным. Выражение «Ёлки-палки» именно такое.


Оставить комментарий

Популярные посты:
Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Март в Ижевске можно отнести к четвертому зимнему месяцу, ведь количество снега обычно на убыль начинает идти лишь в апреле. ...
Раннеутренний тыгыдык, который не будит и без того самостоятельно и рано проснувшегося доктора, который не гневается на кота, а весело спрашивает, мол кот он или конь - не есть истинный тыгыдык и не радует пухнастого. ПС. Мог бы сделать вид, я же старался... ...
Мой сад в бутылке может пополнить количество блуждающих в сети демотиваторов на тему. Ну и ладно. Главное -  не победа, а участие. Пометила себе в блокнотике "сделать сад в бутылке", и сделала.Теперь запись вычеркнута. А для меня, поверьте, это большое достижение, вычеркнутая строка в ...
У моей доброй приятельницы родилась долгожданная внучка. Звонит мне, делится счастьем, я, в свою очередь, поздравляю, восхищаюсь, что девочка ( люблю, когда девчонки рождаются - миром пахнет!) и спрашиваю: - А имя придумали? - Дориана! Катя придумала... Я в шоке замолкаю, но, ...
Сейчас появилось много новых видов спорта. Некоторые дисциплины запрещены законом, например: Трейнсёрфинг, Стритрейсинг и т.д. Вот скажите мне как отличить "спорт" от "идиоты фигней страдают"? Если допустим найдется группа людей которые будут с ...