Русский артикль
gatoazul — 19.10.2025
Когда я учил английский, то застрял, как и многие русскоязычные до
меня, на артиклях. Мало того, что я никак не мог взять в толк,
зачем они вообще нужны, так еще и длинные списки их употребления и
неупотребления были лишены всякой логики и никак не
запоминались.И тогда я стал думать: а как бы выглядели русские артикли?
Все европейские крутятся вокруг одного и того же: неопределенный - это бывшее числительное "один", определенный - местоимение "этот".
С неопределенным артиклем в русском как-то не складывается. "Я сегодня видел мужика на остановке" и "Я сегодня видел одного мужика на остановке" - разница практические неуловимая, хотя какой-то тонкий оттенок и имеется. "Смутное пятно неизвестно чего". И к английскому смыслу "I saw today a man at the stop" уж как-то ближе как раз первое. Во втором уже есть какая-то определенность, выделенность этого самого мужика из числа прочих.
В болгарском языке, кстати, неопределенного артикля тоже нет. А вот определенный есть - и это тот самый ожидаемый "этот". Что не совсем ожидаемо - он ставится после существительного или первого прилагательного, определяющего существительное.
На старой банкноте в 1 лев легко прочитать следующую надпись:
Банкнотата е обезпечена със злато и всички активи на банката
Банкнота та - вот это и есть определенный артикль, который орфографически пишется слитно. В последнем слове опять артикль - банка та (в болгарском языке слово "банк" женского рода). Употребление совершенно традиционно - имеется в в виду вот эта конкретная банкнота и вполне конкретный Болгарский народный банк, который ее выпустил.
На другой стороне написано:
За подправка виновните се наказват от закона
Виновни те - как видим, артикль склоняется по родам и числам, точно как в немецком или новогреческом.
Имея такую подсказку уже несложно найти зачатки того же механизма уже в русском языке - и в литературном, и особенно в диалектах. Даже особо сложно вычислять не нужно - выглядит все ровно так же, как в болгарском.
А Ванька-то на гармошке играет!
Вот это самое "то" - явный огрызок от "тот".
- Вещество-т шлакуется при каждой плавке, убавляется в ем первобытный металл,
- Даве-опять по реке-т Ваня пробежал
Это уже народная речь (из книги Леонова "Дорога на океан"). Тут вообще никакой разницы с болгарским -ът.
Сорока-та на хвосте принесла
Лиса-та хитрее всех зверей
Друг-от скажи нам, что нового вестей?
В общем, принцип понятен.
Мораль: соответствующий русский механизм образования русского артикля имеется, но по каким-то причинам в отличие от европейских языков оказался не востребован и практически используется лишь как усилительная частица.
|
|
</> |
Домашний интернет от «Мегафона»: актуальные тарифы и выгоды
Метасеквойя осенью
...ннедумай! Асси кундах. Свысс-акааа...
Нищеброды и доноры США
Дом призрения заслуженных престарелых членов почтово-телеграфного ведомства
Есть в осени первоначальной
Покровское сражение приближается к финалу
Станция "Кашин"

