Русские не понимают украинской речи ( да вроде как наоборот )

И последним оплотом дуболомства у нацистов из колхозов остался украинский язык. Русские его не понимают! Вообще! А белорусы понимают и поляки тоже! Это ВРАНЬЁ. Ну конечно можно найти запись украинской мовы из 1930-х годов, где под треск и шорох некая сельская украинка спивает песню и конечно такой украинский будет понятен мало кому. А берём голос современной украинской певицы из Go A Екатерина Павленко.
Конечно все на ухо и мозги разные, но лично я с наскока понимаю 90 % всего что девушка говорит. Вообще без проблем. Есть само собой необычные слова и порой непонятные, но такие же непонятные и изворотистые слова имеются в любом городе, с наскока не живший там не поймёт. Например в Казани в ходу - коры-коры. Звучит так - Я пошёл, а вокруг дубинками метелят тех кто отдыхает на улице вместо карантина, коры-коры.
Что это значит, делаем ставки? :) А это значит что коры-коры - смех, прикол, отпадно, я ржу. Почему так сложилось никто не знает, но факт есть факт, пара слов в Казани имеет синонимичность с русскими словами - ржака, смех, прикол, но кто б об этом знал в Екатеринбурге. И так далее, отличия языка дело естественное, но при этом украинский и белорусский понятен любому мало мальски начитанному русскому сходу, без подготовки языковой.
И брать для примера речи нужно именно простую, бытовую речь, а не выступления артистов на сцене или каких нибудь забубённых философов. Русские, украинцы и белорусы явно ещё лет 500 назад владели и говорили единым славянским языком, понимая друг друга вообще на 100 процентов при любых сочетаниях.
|
</> |