Ru>Eng: "дикие корни", "фрукты и плоды"

топ 100 блогов useful_faq19.05.2024 "Племена, обитавшие вдоль реки, круглый год собирали дикие корни, плоды пальм, овощи, фрукты и плоды".
Как предпочтительнее перевести "дики корни": wild crops? wild herbs? wild roots?
А "фрукты и плоды" - просто fruit? В тексте это проходной пассаж, тема не развивается.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Боевики понесли серьезные потери. Фото: AFP Разведка рассказала о ситуации на Донбассе Подтверждены очередные потери в рядах боевиков. Об этом сообщает Главное управление разведки Минобороны Украины. Так, 2 апреля в районе Стаханова в результате подрыва на собственном минном по ...
В 20 мин. езды от Зальцбурга Русалочка Ну, и мы искупались ...
Об этом говорят данные экзит-поллов . При этом в Израиле поддержка Трампа зашкаливает ...
Туристы путешествуют по всему миру в поисках оригинальных рукотворных и нерукотворных достопримечательностей. Но некоторым путешественникам удается увидеть еще и невероятные природные явления. Благодаря интернету и работе фотографов, увидеть феномены собственными глазами может каждый. ...
толь своей печалью...Начитавшись рассказов о равномерке, я решила "а чем я хуже?!" и с азартом бросилась выбирать ткань. Радостно повизгивая я разбирала свой заказ (лен Belfast 32 и равномерку Brittney Lugana 28). Обцеловала я свои тканюшечки, отрезала кусочек ...