Ru>Eng: "дикие корни", "фрукты и плоды"

топ 100 блогов useful_faq19.05.2024 "Племена, обитавшие вдоль реки, круглый год собирали дикие корни, плоды пальм, овощи, фрукты и плоды".
Как предпочтительнее перевести "дики корни": wild crops? wild herbs? wild roots?
А "фрукты и плоды" - просто fruit? В тексте это проходной пассаж, тема не развивается.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
забавно бывает нафаршировать противень неотваренных конкильони (поверив надписи на пачке), поставить в духовку, полезть гуглить, сколько их запекать, и увидеть, что все эти ваши интернеты конкильони для начала отваривают до полуготовности. ...
Анна Каренина - Диана ВишнёваВронский - Константин ЗверевКаренин - Ислом ...
сегодня чуть не забил на семизначный юин аськи и чуть не снёс вообще к чертям всё, что с аськой связано. а всё потому, что её купили уроды одноклассниковые и моментально превратили в говно говённое. у меня стоял, никому не мешал квип 2005, и тут вдруг ...
Елена продолжаю искать подопытных кроликов... не стесняйтесь ...
Alone. Louise Camille Fenne , (Дания  р. 1972.) ...