Робичич/Василевс

топ 100 блогов daumantas17.09.2016 Новый трейлер ожидающегося уже в декабре фильма о Владимире Святославиче:



Годно, годно. Уже не в пример информативнее, чем первый, где чуть не половину экранного времени творилась какая-то непонятная фантасмагория. Здесь хотя бы уже и каст более-менее можно оценить. И пока-что и Владимир Козловского, и Ярополк, и Олег, и Рогнеда меня вполне так даже радуют. А уж Суханов в роли Свенельда... Ох-хо-хо. Конечно, я несколько иначе представлял себе старого варяга, и ему б, имхо, больше пошла роль того же Блуда, подведшего Ярополка "под монастырь", или из него вышел бы совсем уж шикарный Добрыня... Но в любом случае будет здорово услышать его вкрадчивый, словно змеиное шипение, голос пусть даже из уст слегка помолодевшего Свенельда. А еще мы увидим Варяжко (Игорь Петренко), "первых граждан Русского мира" варягов Федора (Владимир Епифанцев) и Иоанна, Анастаса, Путяту... Странно только, что вместо Олафа Трюггвасона фигурирует какой-то Эйнар, вообще не упомянут в касте собственно Добрыня и буквально на второй строчке после самого Владимира стоит некая Ирина (Светлана Ходченкова) без уточнения, что за персонаж. Но, судя по греческому имени и по тому, что в трейлере Ярополк требует у кого-то (у Владимира?) ее выдать, речь, видимо, идет о "грекине", матери Святополка.

А вот что по-прежнему не нравится, так это название. Ну какой, к лешему, викинг? Ну не знали на Руси этого слова. Вообще. Ладно б еще "Варяг". Хотя это прозвище тоже еще более-менее сгодилось бы разве что для его отца, Святослава. Тот хоть в самом деле прожил жизнь воина, а не князя. Но Владимир... "Василевс" же должен был бы называться фильм. Ну или дилогия - "Робичич" и "Василевс". Как у Скляренко его роман подразделялся на две части: "Сын рабыни" и "Василевс".

Впрочем, названием создатели, надо полагать, хотят проложить себе дорожку на зарубежный кинорынок. Желание похвальное, но, блин, для зарубежного проката название можно было бы и изменить на более броское и знакомое европейской публике, а вот для своего-то, отечественного зрителя... Иэхъ.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Любые слова — это только плохой перевод с оригинала. Все происходит на языке, которого нет https://civil-engineer.livejournal.com/1360366.html Моими словами: Описания (модели) системы никогда не тождественны самой (описываемой) системе..., сколь б вы ни ...
Какой он, внутренний мир ребенка, о чем он думает, что его волнует? Ведь каждый из нас был маленьким, в чем же проблема, что за вопрос? А проблема в том, что с годами ощущение детства настлько стирается из памяти, что и получается взрослые и дети ...
Сержант канадского полка «Фузилеры Мон-Руаяля» (Les Fusiliers Mont-Royal) Дж. Дьюроше (G. Durocher) позирует с 29 трофейными немецкими наградами, собранными им в качестве сувениров, 1945г. ...
В мою безумную февральскую субботу одним из посещённых мест был Фестиваль вьетнамской уличной еды. Туда мы поехали с Валентиной mumivalya сразу после "Щелкунчика" . Это было уже часа в 4 вечера. Анонс мероприятия обещал нам много заморских диковинок и мы ехали в ...
Витас - Сердцебиение 03:12  ...