Рыбка моя, я твой глазик. Зооантропологическая лингвистика
az_67 — 08.11.2013 Наверняка во многих языках (я знаком лишь с несколькими, и то поверхностно) названия следующих животных используется в виде прямого оскорбления человека: корова, свинья, лошадь, коза, собака, змея. Большинство из этих животных - копытные и домашние. Причем в русском языке такой «друг человека», как собака, является оскорблением во всех своих возможных ипостасях – в виде названия подвида(собака), самца собаки(кобель), самки собаки(сука) и даже детеныша собаки(щенок). Вот такой, значит, херовый у человека друг(или наоборот – такой херовый друг у собаки). Вышеперечисленный компромиссный для разных языков ряд животных, чьи названия служат прямыми оскорблениями человека, русский язык обогащает также овцами, курами и гусями…Вообще, использование названий животных применительно к человеку в разных языках, чаще всего служит для сравнений, подчеркивания тех или иных особенностей обсуждаемого человека: «сильный, как бык(лось)», «бесстрашный, как лев», «хитрый как лиса», «грациозный(ая) как лань(кошка)», «неповоротливый как слон». В русском языке популярны также сравнения с двумя хищными птицами – с орлом(позитивное) и с коршуном(негативное).
Я, собственно, к чему клоню. В каких еще языках кроме русского названия животных используется не для оскорбления, не для сравнения, а в виде повседневного ласкового обращения к человеку ? В этот счастливый русский список, как известно, попали самец и самка домашней кошки, самец зайца, целый класс рыб(подразумеваются небольшие) и целый класс птиц(также подразумеваются небольшие, особенно семейство ласточковые) вместе со своим потомством(птенцы). В старину на Руси ласковым прозвищем мужчины был "сокол"(соколик). Может кому-то известно что-либо о ласковых зоологических прозвищах людей в языках кроме русского…
рыбка моя. сигушка
|
</> |