Разнолингвистическоэ наблюденне.
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
В общих чертах, русский с хохломовой - одно и то же. Корни одни и те же до копейки, если не брать заимствований. В прочем же - основной коренной состав укрского - это просто синонимический состав особо тупого и отдалённого населения, который, в целом, абсолютно понятен любому русскому, просто он, как более цивилизованный не употребляет этих уёбищных провинциализмов. Ну не катят у нас тут "пОртфелЯ" и "пОльты". Эти дебилы очень гордятся, что они приобрели языг тупого пейзанина, который только со свиньями разговаривает 90% времени, поэтому в области лексикона опустился до "Га?" и "Гы!", и то исковерканных.
Впрочем, я не о том. Я о содержании. Вот например, в современном русском нет слова, обозначающего русского гастарбайтера. В принципе. Само слово "гастарбайтер" пришлось заимствовать, ибо явление для русского не характерное. Другие малые народности вроде папуасов или укров, там, могут быть гастарбайтерами, для них и слово иностранное даже нашлось. А в нашем языге его и нету, ибо не надо.
В отличие от укрского, где "зробитчанин" - вполне себе словарное слово. ибо нет того хохла, что не уёбищный гастарбайтер. Потому и слово пришлось придумать специальное. А русским -ненадо. И никогда не надо было. Точнее, канеш, периодически необходимость возникала обозвать явление: были сто лет назад "отходники", потом "лимита" пыталась прописаться, потом даже слово "челнок" некоторое время бытовало. Но ничего из этого не сохранилось, не прижилось. Исчезло явление - исчезло и слово. Ибо не актуально и ничего не обозначает. То есть, канеш, колбасные эмигранты у нас есть, но "колбасный эмигрант" - это слишком сложное нагромождение иностранных слов, подчёркивающее инородность явления. В то время, как в укрском сельском диалекте "зробитчанин" - это автохтонная и обыденная хуйня. Когда каждый второй - "зробитчанн", то тут трудно эвфемизмами или заимствованиями отделаться.
В хохлоязыке есть "зробитчанин". В узбекских и таджикских - есть. Не специалист, но, думаю, в африканских пхуту и ндгебеле - тоже есть. И в дравидийском. А в русском - нету собственного слова. Только в хохлятском сельском наречии такое придумали. Совпадение? Не думаю! (с)
|
</> |