Размышления о составе перевода

топ 100 блогов bartov_e07.01.2011

Недавно пришла в голову такая мысль, что знание иностранного языка в переводе - это даже не половина требуемых знаний для профессионального письменного переводчика, а скорее 1/3.
Другая треть - это навыки переводческих трансформаций и умение красиво излагать свои мысли, и последняя треть - это технические знания.
Эта мысль пришла мне, когда я делал презентацию нашей компании и пытался описать ее отличия от других.

Параллельно с этим пришла другая мысль - что при выборе переводчика всегда приходится выбирать из того, какая из этих третей у переводчика представлена лучше - у инженеров, как правило, последняя, у филологов - первая.
Также появилась ясность в другом вопросе.
Когда переводчик выпускается из переводческого факультета, я раньше считал, что у него на почти весь нужный багаж знаний есть, и его нужно просто подтолкнуть в нужном направлении.
Сейчас мое мнение изменилось - если переводчик знает только два языка, и владеет немного навыками перевода - то у него всего 40, максимум 50% нужных для переводчика знаний..
Остальные 50% нужно добирать, читая техническую литературу и изучая переводческие приемы.
Сказать честно, стало немного стремно от осознания никчемности переводческого образования.
Ведь исходя из этой логики, технические специалисты со знанием языка выглядят выигрышнее - т.к. две трети нужных знаний у них уже есть - они обладают техническими знаниями, и они владеют языком в нужном объеме - остается только поднатаскаться в переводческих приемах и технический переводчик готов..

Если убрать защитную реакцию (особенно со стороны переводчиков-филологов) - есть согласные?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
На живописном берегу Москва-реки, прямо напротив Коломенского, в 10 км от Кремля находится прекрасный парк огромная нелегальная свалка бытовых отходов. Когда мне про нее рассказали, я не поверил. Ну не может же такого быть, прямо в центре Москвы в 50 метрах от воды. Но нет, э ...
Девочки, а кто- нибудь здесь беременел при условии соблюдения всех правил предохранения?(или в окружении с кем- то реальным знаком?) Например, таблетки не пропускать, презерватив от и до и + не рвался? Что и почему не сработало, как вы думаете. Upd. ...
Давно собиралась какой-то более-менее осмысленный пост по ним выложить, но как следует так и не получается. Я даже не знаю, как толком перевести это дурацкое слово Geschlechterturm - родовые башни? семейный гнезда? "Мода" себе строить небоскреб (вместо обычного дома) пришла из Италии. ...
Ученые из Университета Киндай (Японии) разработали мРНК-вакцину, которая показала впечатляющие результаты в лечении и профилактике перитонеального канцероматоза у мышей. Более того, препарат, нацеленный на индивидуальные опухолевые «мишени» (неоантигены), превзошел эффективность ...
С жаркого юга, от теплого моря.Потрясла головой, огляделась, вздохнула поглубже и присела. Посмотрела по сторонам. Посмотрела в прогноз погоды. Это кто-то шутит, да? В кабинете под/за тридцать по Цельсию. Ленту, боюсь не осилю. Привлечь мое внимание ...