РАЙЛИ СЕЙГЕР «ДОМ НА КРАЮ ТЕМНОТЫ»


Что я имею сказать. Книга абсолютно прекрасна с точки зрения логики, изящества стиля (хотя тут явно и переводчик внес свой вклад) и оригинальности сюжета. В смысле, всего этого автор в своем произведении смог талантливо избежать.
Больше всего текст напоминает известную эстрадную миниатюру Галкина про американские фильмы ужасов. Такое ощущение, что автор вдохновлялся именно ей.
Счастливое семейство решает купить себе квартирку побольше. Цена и качество успешно сходятся большом в старом доме, на пороге которого риэлтор крестится, прежде чем войти. Но у нас семья без предрассудков. Дом изобилует типичными страшилками – внезапно включается свет, с потолка падает змея, ребенок видит каких-то призраков, выходящих из шкафа. Вы уже узнали набор штампов «как дешево снять ужастик»? «Фигня», - решает отец семейства, - «зато тут так хорошо пишется». И действительно, он в итоге написал о доме книгу (ужастик, само собой), которая стала проклятьем его дочери – она там главная героиня.
На момент, когда мы с ней знакомимся, Мэгги уже 25, она занимается ремонтом и дизайном старых домов и вполне успешна в этом. На смертном одре отец завещает ей тот самый старый дом (который, как она полагала, давно продан или зарос паутиной) и при этом предупреждает, чтобы она туда не совалась, потому что там ей опасно. Без противоречий же скучно, правда?
Естественно, она туда едет, одна и на ночь глядя. Хотя у нее есть предлагающая помощь подруга и целая ремонтная бригада мужиков.
Это примерно 20% текста. Дальше я не смогла, но заглянула в финал, из которого стало ясно, что весь сюжет построен на глупости персонажей, причем как положительных, так и прочих.
Штампы, замешанные на отсутствии логики, и вишенкой на торте – еще и полное отсутствие редактуры текста (вроде гугл сейчас уже стал хорошо переводить, но тут это явно не помогло). Если вам нужен образец того, как не надо (писать, переводить и редактировать) – то вот, это он в лучшем виде.
Пример того, как переведен текст:
«Я никогда не встречал такую, как она — беззаботную, яркую и живую. Ее лицо светилось, когда она улыбалась, что случалось часто, а глаза были подобны окнам в ее мысли».
И снова – проходите мимо. Категорически не рекомендую.
|
</> |