Ранобэ
yuksare_yuksare — 06.03.2021
Вот меня занесло-то нипадеццки. Нет, я тут разные вещи читаю,
конечно, но вдруг пришвартовало читать тексты по анимехам. Началось
все с безобидной "Девочки, покорившей время". Очень уж хотелось
знать исходник. Это был как раз тот нередкий для нашего времени
случай, когда экранизация - это не просто что-то совсем другое и по
мотивам, но и вообще кино оказалось гораздо сильнее литературного
исходника.Потом я почитала повесть по "Волчьим детям". Не очень понравилось. Суховато, слишком просто. Эмоциональный, насыщенный смыслом мульт - и просто сухое точное изложение событий из него. Тут бы мне и закончить, но подкинул лукавый "Дитя погоды". Вот это уже полнейшее, доложу я вам, извращение - когда повесть, написанная по следам мульта, оказывается гораздо интереснее мульта. Нет, я понимаю фанатов Синкая Макото с его тонкими чувствами и красивыми подробностями в мультах. Но я человек тупо заточенный. Как топор. Я читаю или смотрю - и сразу обобщаю, анализирую, выявляю... у Макото, как ни крути, на все мульты примерно один и тот же сюжет. И слишком много соплей. Прямо зашкаливает всеобщее рыдание и страдание. И вдруг оказалось, что когда он пишет, то и соплей меньше, и персонажи живее. И при этом словами он свои тонкие чувства и красивые подробности передает ничуть не хуже, чем картинкой. Такие дела.
А теперь самое веселое. Это, блин, уже точно не тянет на ранобэ. Написать по 46-минутнлму мультику аж целый роман - это красиво. "Сад изящных слов". Мультик красивейший но будто бы ни о чем. А вот роман оказался вполне. Причем, Макото выбрал сложную форму: отдельные части повествования рассказывают разные люди. Все эти люди как-то связаны между собой. И когда события описывает новый рассказчик, они предстают перед читателем в совершенно другом свете. То есть, вас как бы заставляют все время переосмысливать то, что вы уже прочитали.
Короче, я погрязла. Ушла читать "Твое имя". И да: у Синкая Макото очевидный литературный талант.
|
|
</> |

