Прямой перевод: Lieutenant(лУтэнэнт`англ:лейтенант)

топ 100 блогов lengvizdika19.01.2023

Lieutenant(лУтэнэнт`англ:лейтенант)

Предположение
Слово "Lieutenant"(лУтэнэнт`англ:лейтенант) - это сокращенная фраза "in lieu of tenant"(англ:вместо арендатора, в качестве квартиросъемщика)

Ссылки


Источник из "вяк"

Слово "Tenant"(тЭнэнт`англ:жилец,арендатор) - это калька с русского слова "тянуть" в смысле "тянущий квартплату"
Слово "Captain"(кЭптэн`англ:капитан) - это калька с русского слова "питание"
Слово "Сержант" - это калька со слова "сражение"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу"

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
Уважаемые улитки, Я поддерживаю то, что Гайджин энт. использует труд инвалидов. Это поистине благородно - дать возможность почувствовать себя полноценным членом общества тому олигофрену, который придумал сделать ремкомплект и аптечку прокачиваемыми в боях. Я вот щас в событиях 5 раз подр ...
Пока мы тут ссанными тряпками гоняем примусов по нашему же ресурсу, Фрицморген написал "письмо Калашникова президенту Медведеву" министру связи и массовых коммуникаций РФ Никифорову Н.А. http://fritzmorgen.livejournal.com/525621.html Моё терпение кончилось. ...
Посудомоечная машина. Подводные камни. Что учесть, на что обратить внимание, чтобы было счастье? :) Внимательно выслушаю. А вы говорите. Самое главное, что она (машина эта) вовсе не обидется, если я помою посуду вручную :) ...
Наш дорогой Фрэнк велел сказать, кто из копытных мне ближе. Вот. Разве могут быть какие-то сомнения? Этот пост был опубликован 4 года назад — и ничего с тех пор не изменилось! Ни он меня никогда не бодал, ни я его. (Да и вообще — ни меня не бодали, ни я не бодал.) Ура Фрэнку! И мне тоже! ...