Прямой перевод: Infantry(Инфантри`англ:пехота,инфантерия) - Direct translation
lengvizdika — 03.01.2022
Infantry(Инфантри`англ:пехота,инфантерия)
Слово "Infantry"(Инфантри`англ:пехота,инфантерия) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй"
Слово "Infantry"(Инфантри`англ:пехота) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй" с учетом выпадения приставки "С".
Ссылки
Источник: вяк
Звук "С" в начале слова может быть интерпретирован как приставка и соответственно отброшена от корня как таковая
Слово "Янычары", раскладываемое как "яны-чары" - это калька с русской фразы "новый строй" в смысле "полки нового строя"
Слово "Square"(скуЭр`англ:квадрат сквер) - это калька с русского слова "строй"
Слово "строить" - это калька со слова "строИть" в смысле "страивать" как технология кладки кирпичей где один кирпич кладется на два других
Английское слово "Create"(англ:создавать творить,звук:криЭйт) - это калька с русских слов "крыть, чертить"
Слово "Новый" - это обратное прочтение слова "вон" в смысле "вынутый"
Слово "Нива" - это калька со слова "новый" и обратная калька со слова "вон"
Имя "Иван" - это калька со слов "вон, вынуть" в смысле "новорожденный", а также "сын"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу"