Проблемы перевода

топ 100 блогов useless_faq26.11.2010 Небольшой список мультов и официальных переводов их названий:
"Shark Tale" (История акул) - "Подводная братва"
"Over the Hedge" (За изгородью) - "Лесная братва"
"Alpha and Omega" (Альфа и Омега) - "Клыкастая братва".

Внимание, вопрос. Что связывает отечественных переводчиков с миром криминала? Откуда такая невероятная любовь к слову "братва"?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Пришлось тут по воле изменчивой судьбы перечитывать Мамардашвили. Суть его философии такая (это точное и единственно верное изложение, если кому-то кажется, что Мамардашвили говорит что-то другое, то он ничего не понимает в Мамардашвилях). 1. ...
Редкий кадр: Чакра в засаде. Редкий не потому, что Чакра не часто пребывает в такой ситуации. Наоборот, она там едва ли не большую часть своей жизни. А вот заснять её при этом...  Очень уж она дама осторожная и стремительная, для позирования не приспособленная))) ...
Много спекуляций уже по поводу того, что случилось во Львове. Но какими бы провокациями ни занималось эти пропагандоны из "Русского Единства", это никак не оправдывает фашиствующих фанатиков, бьющих стекла в автобусе с плачущими ветеранами: ...
В данный момент проводятся профилактические работы игры Город.Улучшаю работу ...
Именно так называется спектакль, который мы смотрели вчера в Нижнетагильском драматическом театре. Это было так классно! Всем очень понравилось. Пьеса из серии "и смех, и слезы, и любовь". Из анонса на сайте театра - "У счастья всё меньше шансов пройти мимо! Новогоднюю сказку для ...