Про пресловутого мальчика с цаплей

Посмотреть последний мультфильм Миядзаки оказалось задачей непростой, поскольку и сеансов немного, и все они на японском с ивритскими сабами. Уровень иврита и японского у меня в моменте примерно одинаковый – и он, как вы догадываетесь, не позволяет. Но вчера, наконец, удалось выбраться на просмотр в музей «Тикотин», с субтитрами на одном из тех немногих языков, которыми я владею чуть лучше. И вот забавный момент: многие мои друзья, которые уже счастливо посмотрели «Мальчика и птицу» («Мальчика и цаплю», «Как поживаете?») в переводе, сетуют, что ничего не поняли. Даже несмотря на блестящее владение языком перевода. Мы же – особенно мой великолепный сын – поняли всё с места в карьер, да и вообще получили удовольствие™ совершенно незаурядное, и, несмотря на то, что тележек с комментариями в сети уже много, я тоже хочу «всё доходчиво вам объяснить».

«Мальчик и птица» начинается звенящей над городом сиреной воздушной тревоги, отчего весь зал в Хайфе истерически взоржал. Вообще злободневность, иногда замаскированная, иногда высказываемая так буквально, что нет сил, – главный художественный козырь. У неё здесь две плоскости: глобальная мировая и личная хаяомиядзаковская – сплетаясь между собой, они рождают самую главную и самую горькую мысль, о которой в конце.
Фильм очень похож на все предыдущие фантазии Миядзаки своими неизбывными лейтмотивами, как визуальными, так и сюжетными. Экзистенциальная тревога о матери, путешествие в потусторонний мир, кишащие сонмы и пульсирующие колтуны чудовищ, естественность и обыденность чуда в духе маркесовского м-реализма и дохристианских сказок – всё здесь на месте. История ощущается как итог пройденного пути художника, подобно тому, как Final Fantasy IX становится итогом для Хиронобу Сакагути.

И вместе с тем этот мультфильм очень другой. Мрачный, напряжённый и ещё более сновидческий, чем мы привыкли видеть от Ghibli. Первая треть вообще напоминает Дэвида Линча: как в температурном бреду жутковатые старухи, курлыкающие вокруг чемодана, кошмарная цапля, по всем законам хорошего триллера выдающая своё истинное лицо не сразу, а по крупицам, переживания мальчика по поводу новых отношений отца, камень в висок, постель, поднимающаяся из толщи вод.
Фирменные, богатые на деталь миядзаковские фоны, пейзажи и интерьеры, здесь по-прежнему роскошны, но теперь написаны крупным мазком, в духе импрессионизма, что тоже работает на общее ощущение сна и скоротечности момента. К слову, и лор здесь подан неясными широкими мазками, изрядно оставляющими пищи воображению.

Постепенно повествование смягчается и становится более привычным Ghibli-style сказочным реализмом, в котором есть место и шуткам юмора, и сценам в духе японского театра, и путешествиям от одной живописной локации к другой, и магическим механикам без объяснений. Криповатые старухи оказываются добрыми тётушками, адская цапля – классическим симпатягой-трикстером, и так далее. Мы видели такое у Миядзаки много раз, временами в куда более динамичном и живом воплощении (в самом деле, два с лишним часа ощущаются иногда избыточными). Этим бы всё и ограничилось, и фильм получился бы просто хорошим, если бы не те два подтекста, о которых я упомянул в начале.
Антимилитаристская идея для творчества Миядзаки опять же не нова, однако здесь она не абстрактна, а предельно (и печально) точна. Не только в реальном мире герои бегут от войны и переживают оставленные ею травмы, но и в мир сказочный война просачивается – не в доблестно-фэнтезийном, а в уродливом, кривым зеркалом искажённом виде. Сбитые лётчики в образе вечно голодных пеликанов пожирают души нерождённых детей. Глупый, исполненный напыщенной чести король попугаев претендует на переформатирование этого мира в соответствии с собственными представлениями. Что характерно, в мире реальном он выглядит как обычный попугай, умеющий в основном обильно гадить.

И по соседству с этой выразительной метафорой мировой беды, в самом центре фабулы присутствует образ демиурга Прапрадедушки, создателя и держателя этого волшебного мира, который одновременно и рай, и ад, и трансцендентный мир духов и демонов. Очевидно, что Прапрадедушка – это сам Миядзаки, и тринадцать его кубиков – это двенадцать его мультфильмов и последний, который он так и не снял, и который он передаёт своим маленьким внукам. И крушение сказочного мира – это его переживание старости, невозможности больше тянуть всё на своих плечах. Аллюзии достаточно ясно считываются и действительно делают «Мальчика и птицу» картиной глубоко личной.
Но главная мысль, которая видится мне самой мощной здесь, и самой трагической, лежит на пересечении драмы войны и драмы художника. Помните, последнюю пару лет звучат разговоры об обнаружившейся тщетности искусства. Мы все читали одни и те же великие книги, смотрели добрые фильмы, слушали рок-н-ролл с пацификом на логотипе и были уверены, что это защитит нас от ужасов дикости и варварства. Но оно не защитило, не удержало мир целым, не спасло человечество от раскола. Демиург в «Мальчике и птице» мучим не просто старостью, а вот этой самой тщетой. Он всю свою жизнь создавал сказки, которые учат добру и любви, но его мир всё равно заполоняют разноцветные буффонные попугаи, марширующие под недвусмысленными квазиримскими стягами. Они захватывают всё больше и больше территорий, и он не в силах сдержать надвигающуюся катастрофу. Художник не может победить архаику, даже самыми своими грандиозными творениями. Он может поселить лишь надежду, что на следующем витке будет чуть светлее, чем сейчас.

|
</> |