Про (Г)и(п)покрену

Помогите, пожалуйста понять логику употребления удвоенных согласных в словах иностранного происхождения.
почему "капучино", когда в итальянском cappuccino, но при этом "Чиполлино"?
почему
Надо сказать, англоязычные пользователи отомстили - они слово "квас" пишут с двумя "с" - kvass. Но тут понятно почему :)
|
</> |