Про Агату Кристи и не только

Нет, конечно, я уже видела некую писательницу (из современных), которую я тут окрестила "просто приятной писательницей". И эта ППП всю дорогу подтрунивала над "писательницей приятной во всех отношениях" еtc.
Но, всё-таки А.Кристи - писательница другого класса, и от него я подобного не ожидала. Во-вторых, почему подтрунивая над сэром А.К.Дойлем, она постоянно использует его приемы?! Да его Эркюль Пуаро - вылитый Шерлок Холмс, сколько бы он не толкал речей на тему своим "маленьких серых клеток".
Впрочем, судите сами:
The Adventure of the Italian Nobleman - вылитые "Знатный холостяк" и "Человек с рассечённой губой" в одном лице;
The Kidnapped Prime Minister - "Второе пятно";
А прыжок из поезда Эркюль Пуаро в "The Case of the Missing Will" очень сильно напоминают аналогичную сцену в "Последнем деле Холмса". Причем прыжок не единоличный, а компании Артура Гастингса - ну чем ни доктор Ватсон, разве что образованием не дотягивает. Старший инспектор Джепп - вылитый инспектор Лейстерд, даже звание и внешность (хорёк:) совпадают :)
Однако я готова всё простить писательнице за ее следующие строки:
“The wicked flourish like a green bay tree,” I reminded him.
“But at a price, Hastings, always at a price, croyez-moi!”
Poirot’s forebodings were confirmed. Japp, though convinced of the truth of his theory, was unable to get together the necessary evidence to ensure a conviction.
Mr. Pace’s huge fortune passed into the hands of his murderers. Nevertheless, Nemesis did overtake them, and when I read in the paper that the Hon. Roger and Mrs. Havering were amongst those killed in the crashing of the Air Mail to Paris I knew that Justice was satisfied.
Т.е. я, конечно, понимаю, что всё - чистая (незамутнённая) сказка (и повторение "Пяти зернышек апельсина"), но всё равно приятно.
|
</> |