рейтинг блогов

Попытка эквиметрического перевода санскритской строфы.

топ 100 блогов edgar_leitan20.09.2023 Попытка эквиметрического перевода санскритской строфы.

Йогавасиштха 1.2.31
(стихотворный размер санскритского оригинала — упаджати, т. е. триштубх):

apāra-saṃsāra-samudra-pātī
labdhvā parām yuktim udārasattvaḥ /
na śokam āyāti na dainyam eti
gatajvaras tiṣṭhati nityatṛptaḥ //

• Дословный вспомогательный перевод

"Тот, чья сущность/характер (-sattvaḥ) является возвышенной/благородной (udāra-), тонущий/утопающий (-pātī) в океане (-samudra-) круговерти бытия (-saṃsāra-), не имеющем противоположного берега (apāra-), обретя (labdhvā) высшее/запредельное (parām) единение (yuktim) [с абсолютной реальностью], не (na) приходит (āyāti) к печали (śokam), [а также] не (na) идёт (eti) к несчастному состоянию (dainyam), [но] пребывает (tiṣṭhati), вечно (nitya-) удовлетворённый (-tṛptaḥ), будучи тем {предикатив}, чья лихорадка ума (-jvaraḥ) ушла (gata-)".

• Художественный перевод в прозе

Едва только человек с благородным сердцем,
что тонул в безбрежном океане бытия,
обретает высшее единение с Реальностью,
как он уже не печалится и не чувствует себя
несчастным. Беспокойство его навсегда
прекратилось, и он пребывает в постоянном
удовлетворении.

• Стихотворный эквиметрический перевод

Чьё сердце возвышено, сей человек,
Тонул что в стремнине рождений-смертей,
Достигнув единства, затмившего всё,
Печали не зная, страданиям чужд,
Пребудет спокойный, и радостен ум!

******************

Примечание к стихотоворному переводу:

При эквиметрическом переводе с санскрита на русский, имитирующем, с одной стороны, ритм оригинала-триштубха, а с другой сторoны, пытающемся передать по возможности все его содержательные нюансы, из четырёх "пад" оригинала получились пять пад перевода. Отсюда несомненный вывод: санскрит — это язык, значительно более "компактный", нежели русский. При попытке сконструировать в эквиметрическом переводе только четыре пады, скорее всего, неизбежно будут потеряны важные нюансы оригинала.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
34-летний Роман Кошеля, гражданин Украины, живший в Луганске, в июне 2014 года вступил в ряды ополчения, поскольку «не был согласен с позицией официального Киева». Он постоянно участвовал в боевых действиях до конца октября, когда решил выйти из ополчения... 11 декабря вместе с другим быв ...
Огромный шатр, похожий на цирковые палатки был раскинут у нас в Амстердаме, его строили и строили. Сегодня был огромнейший праздник у моего мужа на работе. Важный и очень влиятельный. Но нас обоих там не было. Муж давал уроки аргентинского ...
Из Толиного дневника: "Проехали городок, где добывают сапфиры и их обрабатывают и продают. Зашли в магазин, где продают сапфиры, горный хрусталь, халцедоны, бериллий. В шахту за 6$ [с носа] не захотели спускаться." Мы приехали в город Илакака, который до 1998 года был деревушкой с ...
По ходу обсуждения в моём ЖЖ статьи 17ur о взаимоотношениях членов антихитлеровской коалиции http://look4job.ya.ru/ указал на главу 17 мемуаров Арсения Григорьевича Головко , где, в частности, сказано: " Гитлеровцы, если им попустительствовать, ...
Тут вот некоторые написали, как это плохо и обидно, когда общаешься, например, с коллегами каждый день, а им не интересно узнать про твоего ребеночка или про твою кошечку. Мол, звери, эгоисты, у каждого свои увлечения, а все остальные увлечения идут лесом. А вы вспомните как вы ...