Почитала Остен

"Разум и чувственность" - ну слабая же книга. Фабула еще ничего, но повествование нудно и, главное, неубедительно. Из трех мужчин - Эдвард, Уиллоуби и полковник Брандон - сколько-то убедительно показан лишь второй. К середине книги, когда Эдвард появляется с визитом, мы не знаем о нем ничего, кроме того, что его любит Элинор. За неделю в коттедже мы ничего нового о нем не узнаем. За что она его любит-то? Картонка какая-то двумерная. С Брандоном получше, хотя автор ему точно так же практически не позволяет выйти на сцену и что-то сказать самому, мы знаем о нем не со слов автора, а со слов Элинор. Причем таких, что я-читатель в сильнейшем недоумении: что ж такого интересного она нашла в Эдварде, что не влюбляется в Брандона, который явно по ней? Уиллоуби нам показывают, но, опять-таки, сначала идет многостраничное авторское описание развития его отношений с Марианной, и только под конец ему дозволено раскрыть рот и попрощаться от первого лица.
У такого способва повествования несколько слабостей. Во-первых, меня-читателя раздражает, что автор не доверяет мне судить о персонажах самостоятельно. Автор не просто не позволяет персонажам говорить, не просто пересказывает нам их слова и поступки, автор еще и обязательно дает этим словам и поступкам свою оценку.
Во-вторых, то, что пишет автор, обычно принимается за истину, уж автор-то знает, что творится в головах его персонажей. И потому практически невозможно поверить Уиллоуби, в сцене его объяснения с Элинор. Это что еще недоУрия на пустом месте взялся? Автор полкниги убеждал нас, что Уиллоуби - легкомысленный, глуповатый, увлекающийся, добрый. А тут вдруг полезло тако-ое. Откуда полезло-то? Если бы автор не описывал нам Уиллоуби в первой части как будто изнутри, если бы в первой части Уиллоуби было позволено говорить и совершать поступки в прямом эфире, он бы имел право на скрытые от нас закоулки души. А так - нет. Не имеет.
В общем, не понимаю, как эту книгу можно считать чем угодно, кроме провала.
"Гордость и предубеждение". Ну, тут получше. Правда, ничего лучше первой фразы. Великолепное начало, отличная ирония, ммм. Но опять, многое о Дарси мы знаем только по описанию. Правда, здесь он и сам ходит и разговаривает, оттого куда как живее. Но когда экономка рассказывает о его добром отношении к арендаторам... автор как будто боится спуститься "слишком вниз", к самим арендаторам, послушать, что они скажут. Они, конечно, скажут с местным акцентищем и жутко неграмотно, да. Лучше всего было бы дать прямой пример доброты Дарси, прямой пример в прямом эфире. Но автор не позволяет читателям присутствовать при самых острых сценах, например разговорах Дарси с Лидией и Уикхэмом. Вот это были бы сцены! Но... опять, всё, что произошло, мы знаем в "приличном пересказе" приличного родственника.
Лучше всего получились родители Элизабет - диалоги мужа и жены бесподобны. Но и здесь автор спешит прилепить длинное описание и свою оценку их семейной жизни, словно боится (да почему словно? Боится!), что из прямой речи читатель, по тупости своей, сделает неверные выводы.
Только вот начала "Мансфилд парк". Помимо все тех же длинных авторских описаний речей и поступков персонажей, добавляется раздражение при чтении о миссис Норрис. Да, я понимаю, что _персонаж_ должен раздражать читателя, но ПЕРСОНАЖ, а не ЧТЕНИЕ о нем. Разные вещи, очень, очень разные. Чтобы добиться моего раздражения миссис Норрис достаточно _одной_ ее фразы в сцене. Ну, двух. А не четырех плюс страница-другая авторского пересказа ее мыслей и поступков. Ы-ы-ы, сколько можно.
Так вот, теперь я противопоставлю этому книгу того же периода, тоже женщины-автора, и тоже о женщинах. "Джейн Эйр" я имею в виду. Почему-то, упоминая ее в одном тексте с работами Остен, критики обычно пишут, что, мол, морализаторская книжка с ультраправильной героиней, отмахиваются и двигаются дальше. Но давайте сравним.
Во-первых, повествование от первого лица. Это куда более интимно, чем от третьего, плюс не дает нам авторского всезнания за исключением знания рассказчицы (отдельно от автора. Рассказчица - Джейн где-то "десять-пятнадцать лет спустя" после ее замужества, это она повествует нам историю о себе-в-прошлом). Ладно, сам по себе, этот прием не лучше и не хуже, чем повествование от третьего лица, но "третьи лица" Остен -- Элинор, Элизабет -- весьма пунктирны. Все, чем отличаются обе Э. от остальных персонажей своих книг, это то, что мы присутствуем только там, где присутствуют они, да и там-то не всегда.
Во-вторых, герои Бронте говорят сами за себя. Автор не расписывает нам на две страницы, что, мол, "миссис Рид была женщиной ограниченного ума, эгоистичного характера и в ложной гордости за своих детей не могла видеть, какой вред она наносит им". Остен написала бы примерно так, только длиннее. Вместо этого автор показывает читателю кино: Джон от скуки издевается над Джейн, и её же за это наказывают.
Мистера Рочестера мы ВИДИМ. Нам не рассказывают О нем, нам его выволакивают на сцену, вот он, смотрите, слушайте, делайте выводы. Гадайте вместе с персонажем, что он такое. Делайте ваши выводы на основании собственных впечатлений.
Бронте не избегает острых сцен, текст наполнен сценами противостояния, это драма в лучшем виде. Не меньше половины прямой речи у Остен - предсказуемые монологи матушек обеих Э., совещающихся со своими старшенькими умницами. У Бронте героям холодно зимой, у Остен время года не играет практически никакой роли: страслый и ужаслый Внезапный Холодный Дождь С Сильным Ветром может случиться в Британии в любой сезон.
Разительный контраст с текстами Остен, и я в упор не понимаю, как это может трактоваться в пользу Остен, когда очевидно же наоборот.
|
</> |