Почему японцы нас не любят (Часть II)
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Наша фирма занималась продажей виз в Российскую
Федерацию. За желтый клочок бумажки мы драли с японцев по две
тысячи долларов, то есть, дороже самой поездки в Россию. Наш бизнес
строился на нелюбви японцев к очередям, а российское посольство
оставалось и остается единственным местом в Японии, где свято чтят
это завоевание социализма. Короче, мы стояли вместо них в очереди.
Посольские и не догадывались, что виза, которую они выдавали нам за
50 баксов, за углом уже стоила в сорок раз дороже.
Я бегал по Токио и собирал заявки на посещение России у тех, кому мало было унижений у себя в стране. Через пару дней я разносил им готовые визы, гарантировавшие каждому обладателю заветной бумажки кучу унижений сразу по прибытии в аэропорт Шереметьево. Среди клиентов у нас были и мелкие торговцы автомобильной рухлядью, и гиганты типа «Мицуи» и «Мицубиси».
Чем больше я работал, тем больше работа мне нравилась, чего не скажешь о человеке, который выдернул меня из моей размеренной киевской жизни. Этот человек, упорно называвший себя президентом фирмы, одним своим присутствием портил воздух. Фирма – это, конечно, тоже громко сказано. Работало в ней всего три человека: сам «президент», PR-менеджер, то есть я, и еще один японский старичок, который каждое утро начинал с рассказа о том, как после войны он ел картофельные лушпайки.
«Президент» окончил какую-то мухосранскую мореходку и в начале 90-х плавал на небольшом ржавом корыте неподалеку от Сахалина. Далеко не отплывали, чтобы в случае чего можно было вплавь добраться до берега. На этом корыте и прозябал вечно шельмуемый за тупость и говнистость будущий «президент», пока его не подобрала и не увезла к себе в Японию какая-то толстая, бесформенная японка. Поискав для своего трофея работу и не найдя ничего приличного, она решила создать для него собственную фирму. Благо, денег у бабы было, как у дурака махорки. Так боцман, или кем он там был, в один прекрасный день выбился из грязи да в князи. И тут его понесло. В японцах он вдруг увидел тех, кто меньше ростом (тем более, что так оно и было на самом деле), и начал вымещать на них свои прошлые комплексы, которые лезли из него, как тараканы из щелей. Не последнюю роль в этом сыграла и его жена. Боцману было обидно. Обидно за то, что он достался не какой-нибудь японской фотомодели или киноактрисе, а желтой сморщенной тыкве, еще и на целое поколение обогнавшей его по возрасту. Он мстил, причем весьма изощренно. Например, едва осилив японскую азбуку, не говоря уже о грамматике, которую он вообще считал лженаукой, он любил вступать с японцами в пространные беседы, и, если те его не понимали (a так было всегда!), он обвинял их в плохом знании японского языка.
Иногда он заставлял японцев тревожно смотреть в небо или прикрывать голову руками. Например, когда говорил: «Дождь прекратился». Он не знал, как по-японски «прекратился» и заменял его знакомым ему словом «остановился». Если бы на месте японцев были русские, они бы объяснили это трудным детством и все. Японцы же, когда слышали этот глагол, да еще применительно к дождю, начинали судорожно искать место, где можно было бы спрятаться. Потому что безобидное «дождь остановился» в голове японца каким-то странным образом ассоциируется с самолетом, который летел-летел и вдруг раз и остановился. И теперь, чтобы не позорить Ньютона, должен рухнуть на голову. Лишние стрессы японцам не нужны, поэтому клиенты старались встречаться с боцманом как можно реже.
Несколько раз я ненавязчиво намекал ему, что японцам и так живется несладко, но он только отмахивался, бурча что-то вроде «сами виноваты!». Тогда я стал начинать каждый новый день с анекдота «дурак ты, боцман, и шутки твои дурацкие!». Но и это не помогло: «президент» только еще больше замкнулся. А вскоре вообще перешел от мелких издевательств к прямым угрозам в адрес ни в чем не повинных людей.
Началось все с того, что боцман подцепил где-то
новое для себя словечко «симекири» – «дедлайн» или «последний срок»
по-нашему. Но с самого начала у него с этим словом что-то не
заладилось. Боцманская голова наотрез отказывалась запоминать новую
лексическую единицу и вместо нее постоянно выдавала похожее, но
совершенно другое слово – «фумикири», что в переводе означает
«железнодорожный переезд». А это уже совсем из другой оперы.
Скажем, приходит к нему японец, весь опрятный, улыбается
подобострастно, и просит поскорее сделать визу. Боцман согласно
кивает, терпеливо разъясняет, какие для этого нужны документы и под
конец, вместо того, чтобы сказать человеку «хорошо, я сделаю, но 6
часов вечера – последний срок», он ему с размаху: «Хорошо, я
сделаю, но в 6 часов вечера – тебе железнодорожный переезд!».
Японцы седели на глазах. А я тряс головой, пытаясь отогнать
видения, в которых поезд утюжил японца на железнодорожном переезде,
окрашивая шпалы в алый цвет, только за то, что тот не успел
принести вовремя какие-то документы.
Ну, разве можно таких любить? Вот и я говорю – нельзя.
|
</> |