Почему вежливое обращение совпадает со множественным числом?

И вот до чего додумалась – во всех языках, с которыми я сталкивалась, вежливая форма обращения совпадает со множественным числом. Английское «you» не исключение – это «вы» (второе лицо единственное число, соответствующее нашему «ты», будет thou - thee - thy - thine – thyself). Мало того, если вспомнить «так пишем мы, великий государь, царь и великий князь Иван Васильевич, всея Руси… повелитель», опять получается, что превосходство выражается во множественном числе.
Хотя помимо традиционной тройной градации вежливости («ты»-«вы»-«Вы», где «Вы» употребляется крайне редко и в строго оговоренных случаях) раньше почтительно обращались к человеку в третьем лице. Не "Велите подать вам карету?", а "Велите подать карету Вашему Сиятельству?" С другой стороны, то же было и уничижительной формой - "просит недостойный раб твой" и т.д.
Вот как это объясняется, интересно?