Почему в русском языке там много анекдотов о теще?
ansari75 — 08.12.2025

Шутки о родителях супруга во многом похожи и в русском, и в английском языках.
Анекдоты о теще существуют во многих странах мира. Однако в
большинстве языков мира и тещу, и свекровь обозначают одним словом:
mother-in-law в английском, die Schwiegermutter в
немецком, belle-mère во французском.
Лингвист Елена Пономарева проанализировала 38 русских пословиц о тещах и свекровях.
Только 12 из них описывали хорошие отношения молодоженов с
родителями супругов, в остальных же народных изречениях тещи и
свекрови только мешали семье. При этом в английском языке лишь 4 из
38 пословиц посвящены хорошим отношениям между этими родственниками. Филолог Геннадий
Слышкин писал, что в русских пословицах чаще негативно
охарактеризованы зятья, а не тещи.
Елена Пономарева также изучала и анекдоты о тещах и свекровях. Она
выяснила, что шутки о родителях супруга во многом похожи и в
русском, и в английском языках: они часто высмеивают внешность
героинь, их плохой характер или недалекость. В то же время русские
анекдоты куда подробнее описывают отношения между членами семьи.
Пономарева объяснила это тем, что в русском языке есть отдельные
термины для матери жены и матери мужа, а английское
mother-in-law обобщает эти роли. А психолог Светлана
Черняева писала, что для иностранцев многие наши шутки, в том числе
о тещах и пьяницах, и вовсе кажутся непонятными.
По мнению филолога Юлии Железновой, анекдотов об отношениях
невестки и свекрови намного меньше, чем о теще и зяте:
“Стоит отметить, что количество анекдотов, посвященных отношениям невестки и свекрови, несопоставимо мало в сравнении с количеством смеховых текстов, описывающих ситуации, участниками которых являются зять и теща. Во французском, английском и испанском языках выявлены единичные примеры, в русском языке соотношение текстов составило 28% от общего числа, на основе чего можно сделать вывод о том, что отношения зятя и тещи более прецедентны в анализируемых лингвокультурах. Возможны и психологические факторы, обуславливающие такое положение, нашедшие выражение в следующем русском анекдоте: «Почему о теще масса анекдотов, а о свекрови — ни одного? Потому что свекровь — слишком грустная тема для шуток…»
Доктор филологических наук Константин Седов в монографии «Общая
и антропоцентрическая лингвистика» предположил, что раньше анекдоты
в основном сочиняли мужчины — это «жанр мужского общения».
Поэтому они так много шутили о своих тещах. А вот собственных
родителей авторы смешных историй старались не высмеивать.
Самое большое число анекдотов о теще и зяте, по словам филолога
Геннадия Слышкина, появилось после Великой Отечественной войны.
Урбанизация — переезд населения из деревень в города — стала
массовой в СССР еще в 1920-е годы, когда страна восстанавливалась
после революции. Новым горожанам не
хватало жилья, поэтому власти уплотняли особняки и многокомнатные
квартиры в доходных домах. После войны проблемы с
жильем только усугубились. Людей селили даже в бараки и подвалы.
Историк Хироаки Куромия писал: «К концу 50-х годов в городских
поселениях СССР насчитывалось около 25 миллионов семей. Все или
почти все они находились в крайне стесненных жилищных условиях,
жили, как правило, в коммунальных квартирах, часто со многими
соседями, в общежитиях, в бараках».
В одной комнате в коммунальной квартире часто жили представители
сразу нескольких поколений одной семьи, в частности тещи и зятья.
Так появились анекдоты об их сложных отношениях. Представители
молодой семьи часто хотели съехать от старших родственников.
Слышкин писал: «Негативная заряженность концепта «теща»
объясняется комплексом социокультурных и лингвокультурных причин. К
первым относятся разрушение традиционной... семьи, ослабление
родственных связей, нормативное для городской культуры стремление
семьи к жилищной и хозяйственной самостоятельности, сочетающееся с
недостатком жилого фонда и вынужденным совместным проживанием. Ко
вторым — переход статуса носителя основных стереотипов и
утилитарных ценностей от... жанра пословицы, сочетавшего элементы
мужского и женского мировидения, к смеховому жанру
анекдота».
Геннадий Слышкин в диссертации «Лингвокультурные концепты и
метаконцепты» проанализировал 160 шуток о теще и зяте. Филолог
писал, что такие истории нередко отличаются крайней жестокостью. Во
многих анекдотах зять либо мечтает о смерти тещи, либо убивает ее,
либо радуется ее кончине.
“— Может ли в фильме быть хэппи-энд, если в конце главный
герой погибает?
— Может. Если главный герой — теща.
“Опытная теща лекарства, купленные для нее зятем, сначала пробует на животных.
Другой популярный сюжет таких анекдотов — приезд тещи. Зять в подобных историях всегда реагирует на него отрицательно. А само прибытие родственницы часто становится неожиданным. Еще герои анекдотов часто желают расстаться с тещей, мечтают о ее отъезде.
— Мы в этом году по одной путевке всей семьей
отдыхали!
— Не может быть!
— Просто мы купили путевку и отправили по ней в санаторий
тещу.
“Жене — букет, теще — Пхукет…
Во многих анекдотах даже не описываются отрицательные черты тещи, за которые ее недолюбливает зять. В некоторых историях, как писал Геннадий Слышкин, героями становятся дети, которые только в будущем могли стать чьими-то тещами или зятьями: «Носителем отрицательного отношения к теще (враждебности или фобии) становится ребенок мужского пола, то есть не актуальный, а лишь потенциальный зять». Поэтому в некоторых шутках сын зятя становится его соучастником в кознях против тещи.
“Маленькая девочка прибегает к воспитательнице детского сада
вся в слезах.
— Что такое? Кто тебя обидел?!
— Вовка!
— За что?
— Он сказал, что тещ еще в детстве убивать надо!
Из анекдотов образ тещи как отрицательного персонажа перешел в массовую культуру: истории о злых родственницах со стороны жены встречаются в книгах и кино. Это фильмы «Родня» с Нонной Мордюковой, «По семейным обстоятельствам» с Галиной Польских, роман «Похороните меня за плинтусом» Павла Санаева.
Анастасия Войко
Принципы работы системы поощрений в ресторанах
Китиша - об Ирине и военно-патриотическом воспитании...
Водитель хитро наказал женщину, блокировавшую пустую парковку
Спокойной ночи.
Японская поездка №1, день 11 часть 3
Как генерал армии И.С. Конев "закопал" генерала от артиллерии Штеммермана.
Почему Times New Roman плохой шрифт
Мелитополь - повседневная жизнь города в переломный момент истории.

