
Почему Бунша называет царицу Марго? :-)))

Вот казалось бы, чего нового можно найти в любимом и неоднократно пересмотренном фильме. А вот можно найти :-)
Обратил я внимание на диалог немного подвыпившего Бунши с царицей. И немного удивился :-)
Понятно, что он просто перепутал ее имя немного, но назвал ее несколько вычурно, согласитесь.

Вспомним текст картины:
Вoт Вы гoвoрите, царь, царь. А Вы думаете, МарьВасильна, нам, царям, легкo? Да ничегo пoдoбнoгo! Обывательские разговорчики!
У всех трудящихся 2 выхoдных дня в неделю, мы, цари, рабoтаем без выхoдных.
Рабoчий день у нас ненoрмирoванный. Угу...
Закусывайте, Маргарита Васильевна, закусывайте, все oплаченo.
Если хoтите знать, нам, царям, за вреднoсть надo мoлoкo бесплатнo давать!
"Журнал ""Здoрoвье так прямo и указывает: нервные клетки не вoсстанавливаются."
― И все-тo ты в трудах, все в трудах, великий гoсударь, аки пчела!
― Маргo, Вы единственный челoвек, кoтoрый меня пoнимает.
Мне эта "Марго" определенно покоя не дала :-) Залез в текст пьесы Михаила Афанасьевича. Там управдом тоже несколько раз путает имя, но....немного не так :-)

Читаем:
Бунша. Очень рад. (Целует руку царицы.) Очень рад познакомиться. Позвольте вам представить: дьяк... и гражданин Милославский. Прошу вас к нашему столику.
Милославский. Ты что плетешь? Сними, гад, пенсне.
Бунша. Но-но-но! Человек! Почки один раз царице! Простите, ваше имя-отчество не Юлия Владимировна?
Царица. Марфа Васильевна я...
Бунша. Чудесно, чудесно!
Бунша. Сейчас мы говорили на интереснейшую тему. Вопрос об учреждении жактов.
Царица. И все-то ты в трудах, все в трудах, великий государь, аки пчела!
Бунша. Еще рюмку, под щучью голову.
Царица. Ой, что это вы...
Бунша. Пускай они румбу играют! Гусляры. Ты, батюшка, только скажи, как это... а мы переймем... мы это сейчас...
Бунша напевает современный танец. Гусляры играют его.
Бунша (Царице). Позвольте вас просить на один тур, Юлия Васильевна.
Царица. Ой, срамота? Что это ты, батюшка-царь...
Бунша. Ничего, ничего. (Танцует с Царицей.)

И тут возникает вопрос - почему авторы внесли правки в фильм. Понятно, что прамя аналогия на иное известное произведение Михаила Булгакова. И вот что забавно, именно в 1973 году, когда вышел на экраны фильм, в СССР появился книжный вариант без купюр (издательство «Художественная литература», тираж 30 000 экземпляров).

Так что получается, что отчасти фильм стал некой рекламой для "Мастер и Маргарита" для широкого круга читателей :-)
Думаю, это забавно.
Приятного времени суток.
|
</> |
