По-русски после 24 лет в США

топ 100 блогов levik10.05.2016 Я родился в Москве. A в 1992, когда мне было 12, мы всей семьёй переехали в Нью Йорк. С тех пор прошло почти четверть века. У меня были все шансы напрочь забыть русский язык, разучиться читать и писать на нём, начать путать "ты" и "вы" - всё это часто происходит с детьми, которые переезжают в таком возрасте.

По-русски после 24 лет в США
Так выглядел только что переехавший в Америку Лёва

Меня часто спрашивают, как так вышло, что я сохранил русский язык, почему я веду на нём блог (хоть и с ужасными ошибками). Сегодня расскажу об этом.

Пожалуй самая важная вещь, которая повлияла на то, на каком языке я сегодня общаюсь, произошла через пару недель после нашего приезда в США.

Меня пора было определять в школу, и родители предстали перед непростым решением. Проще всего было бы отдать меня в городскую школу по месту жительства, но одна соседка из иммигрантов со стажем ("уже два года в Америке!") поведала маме обо всех ужасах нью-йоркских школ, о которых рассказывало ей местное русское радио. Русское радио было платным, и сами мы ещё не могли позволить себе такую роскошь. Негры, ножи, металлоискатели на входе, всё вот это было очень ярко обрисовано соседкой для мамы, и меня отправили в частную еврейскую школу для мальчиков из СССР.

Там был полный класс плюс-минус таких же пацанов, как и я. Там, в январе 1992 я познакомился с По-русски после 24 лет в США Яшей. Какие-то из ребят переехали на год-два раньше - они уже говорили по-английски без акцента, и считались среди нас практически коренными американцами. Но полностью перейти на английский в общении нам было не суждено, так как в этой школе все учителя тоже были выходцами из СССР. Все знали, что советская школа - самая лучшая, когда дело доходило до точных наук, и родителям понравилось, что математику и физику мне будут преподавать проверенные люди оттуда.

Так и сформировался мой круг общения. В Нью Йорк в те годы переезжали огромные количества иммигрантов - каждые пару недель в нашем классе появлялся новый мальчик. Некоторые вскоре уходили, другие оставались. Через пару лет у этой школы закончились деньги, и она закрылась, и семь человек (весь наш 11й класс) дружно перешли всё же в городскую, правда не районную, а ту, куда по конкурсу берут. Там оказалось не так плохо, как все боялись, плюс там училось огромное количество свежих русскоязычных иммигрантов.

По-русски после 24 лет в США
Эта не самая лучшая фотка - наш с Яшей выпускной

К этому времени мы все свободно понимали и говорили по-английски, но между собой общение было на странной смеси двух языков, где русские предложения пополнялись английскими словами, которые по всем русским правилам склонялись и спрягались. Мы рассказывали друг-другу шутки про "писиками наслайсать", но на самом деле говорили не многим лучше. Например вместо метро жители Нью Йорка ездят на трейнах, сыры и колбасы взвешивают не граммах а в паундах, по окончании хай-скула апплают в калледжи и т.д.

Кстати если вы думаете, что попав в "каледж" я погрузился в англо-язычную среду, как бы не так! Порой мне казалось, что все те, кто приехал в начале 90х в Нью Йорк детьми, в 1996 пошёл именно в мой университет. Он был государственный (вернее штатный), а значит недорогой - все кто учился на крепкие четвёрки и не попал в элитные вузы (привет, Яша!) или не получил в них достаточную степендию, чтоб обучение было по карману оказался там, в SUNY Binghamton.

Моя карьера общения почти исключительно с русскоязычными иммигрантами продолжилась. В университете таких "русских" было полно, можно было выбирать из них на свой вкус. Но основная масса иммиграции из СССР к концу 90х закончилась, свежих носителей языка среди нас не появлялось, и английские слова всё больше и больше просачивались в нашу речь.

К моменту окончания университета мне трудно было говорить на чистом русском, да и не нужно было в основном. Я тогда читал по-английски много всякой низкопробной литературы типа фантастики и фэнтези, а по-русски почти не читал, и уж точно вообще не писал.

По-русски после 24 лет в США
Лёва читает разную фигню по-английски

Уже в середине 2000х я завёл этот журнал, частично с целью снова научиться писать на русском. Поначалу получалось не очень. Не в том плане, что я делал много ошибок (хотя делал конечно), а в том, что даже эта писанина с ошибками занимала огромное количество времени.

Постепенно я начал читать другие блоги, потом просто новости на русском языке, в добавок к разным там CNN и прочим англоязычным источникам. Потом собственный журнал стал вести активнее и активнее, скоро будет год, как я стараюсь писать что-то почти каждый день.

Сегодня я хоть и продолжаю писать с ошибками (и вряд ли уже куда-нибудь от этого денусь), по крайней мере способен сесть и за недолгое время изложить мысль. Хотя часто, слишком часто, приходится сидеть и подбирать, как выразить на русском английскую идиому, которая идеально выражает ту или иную мысль в моей голове. Думаю такие места очень заметны. Вот Маша как раз это имела в виду, когда говорила, что не может меня читать.

На днях как раз говорил об этом с Изей - может стоит писать на такой же смеси языков, как мы между собой используем в разговорной речи? Ведь словарный запас сразу удваивается! Можно например сказать, такие перлы, как "опыт приходит с экспириенсом". Да и вообще, так наверное проще было бы. Но мне трудно представить себе эти лингвистические конструкции в печатном виде.

Мама моя до сих пор переживает по этому поводу - "Разве мы тебя для этого в Америку везли, чтоб ты с одними русскими тут общался? Зря мы тебя в ту школу отдали. Зря."

"Да отстань ты от него," говорит ей в таких случаях папа, "он и по-английски неплохо говорит." А потом уже обращаясь ко мне: "Будешь этого чудика смотреть? Который руками махать любит... ну как его... Киселёва?"

Я редко соглашаюсь. It's a guilty pleasure.

PS: Если вы замечаете у меня ошибки, пожалуйста пишите мне о них. Даже в старых постах. Я их обязательно исправлю, а если сделать это несколько раз, может даже больше не повторю!

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Какое же это всё-таки чудо, а сериал. Чудесная вариация Гензеля и Гретель. Вломиться к ведьме, найти магический холодильник и слопать пудинг. Ведьма. Она же родная тётушка. В ресторане. Пудинга-то хочется! И "детский обед". Они. кстати, ...
Иногда попадаются эпические сказочные долбоебы  пророки. «Орда, как водится, пришла с востока. Она неслась сметая все на своем пути. Заводы, Шахты, меткомбинаты  Донбасса. До основания разрушенная Промышленность. Вырезанная резаками железная дорога. Велосипеды, часы ...
Пост может быть без объяснения причин удален редакцией ЖЖ из учета на Главной странице Все видео взяты с американского ресурса Ютуб Начало массовых протестов в Бухаресте вы можете посмотреть в видео хронике манифестаций 29 января и 1 февраля 2017 года в постах: ...
Лепра Список признаков того, что вы — идиот. (Обнаружение у себя хоть одного признака должно заставить вас задуматься) 1) Вы считали, что в 2012 году произойдёт Великое Потрясение, а когда его не случилось, то вы находились в шоке и думали, как выплачивать просроченный кредит 2) Вы опаса ...
Я старый хер ...