(Плохая) аннотация как (плохой) продающий текст

топ 100 блогов ninaofterdingen09.06.2024 (Плохая) аннотация как (плохой) продающий текст


Наряду с цифровизацией научной жизни активно развивается и ее коммодификация (превращение в товар). Существует несколько больших баз данных, куда включены научные статьи. Во многих случаях, особенно если речь идет о западных текстах, название статьи и ее аннотация в бесплатном доступе, а за текст статьи нужно платить от десяти до двухсот долларов. Так аннотация научной статьи становится продающим текстом: прочитав один абзац, ученый должен решить, стоит ли платить двести долларов за то, что внутри или нет. Эта же проблема возникает и в случае бесплатного доступа: читатель решает, тратить ли невосполнимые полчаса своей жизни на чтение того, что следует дальше. Как ни удивительно, не все ученые это понимают. Ниже пример очень плохой аннотации.





Аннотация к статье «Способы передачи элементов научного и научно-популярного дискурса при переводе кинотекстов жанра научной фантастики (на материале сериала Джонатана Нолана «Мир Дикого Запада» (Westworld))»:





«Перевод – это сложный вид межкультурной и межязыковой коммуникации, основной задачей которого является установление эквивалентности между переводным и исходным текстами, что имеет особую значимость при переводе тех типов текста, в которых точность донесения и сохранения информации играет намного более существенную роль, нежели иной компонент коммуникации (фатический, эмоциональный и т.п.), а именно в текстах с элементами научного дискурса, к которым следует отнести и жанр научной фантастики, значимым представителем которого и является исследуемый материал».





Текст ни о чем. Что такое перевод, написано в учебнике, как важно доносить информацию при переводе, понятно каждому и так. Ни одного конкретного результата не приводится. Проблема, вызвавшая к жизни эту статью, ставится только в выводе: «Основная проблема при переводе заключается в том, что некоторые научно-технические термины, изначально появившиеся именно в англоязычном дискурсе, до сих пор не имеют однозначного русского эквивалента», но и в выводе не сказано, решена ли проблема в сериале и каков результат анализа в статье. Увы. Ни копейки, ни минуты.



Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
Ещё пол года назад, я и представить не могла, что смогу отказаться от своего лото. Практически никаких вложений, бумажки, которые после очередного розыгрыша превращаются в мусор. Отлаженный механизм, прекрасный коллектив, квалифицированный и вовлеченный в процесс менеджер. Однако я ...
Семилетнему мальчику купили ноутбук и поставили родительский контроль. А после некоторого времени проверили его гугло-запросы:        пися писяет разврат девушки снимаут трусы пися девушки девушки снимают трусы ...
О том, что я была наблюдателем на прошедших выборах в Беларуси, я уже упоминала . Однако, прежде чем написать об этом статью, я решила у своих читателей спросить. View Poll: #2105572 ...
Когда М. Булгаков писал повесть «Роковые яйца», Украины не было даже в проекте. Но насколько же события художественного произведения перекликаются с современной украинской действительностью! Напомню, что герою повести удалось изобрести «волшебный» луч, благодаря которому очень ...