
Письма, письма лично на почту ношу, словно я роман с продолженьем пишу...


Мой давний приятель-француз
попросил меня перевести ему несколько писем
из семейного архива,
доставшиеся ему недавно
после смерти матери.
Письма от их родственников,
живших в СССР -
в Москве и Киеве...
Некоторые письма старше меня,
некоторые - даже старше моих родителей!
Самые "юные" письма
датируются где-то 1970-м годом,
самые "пожилые" - вообще 1936-м!
Обычные семейные жизнеописания,
ничего такого исторически ценного...
Но как только представляешь,
что этим письмам по 75 лет -
аж невольно испытываешь какой-то трепет!
Такой слог! Такой язык!
Такие повороты речи!
Зачитаешься!
Например:
"Красоте нашей зимы
я отдался столь страстно,
как той любимой,
когда мне было 22 года".
Жили люди в Советском Союзе,
верили в лучшее,
никогда не критиковали ни страну, ни власть,
подумать и представить в страшном сне не могли
ни приближающихся сталинских репрессий,
ни Великой Отечественной войны...
В одном письме пишут,
что отвезли свою тётю в больницу;
в другом
(это я перевожу их
в нарушенном хронологическом порядке) -
как я понял,
она умерла, и все они в шоке;
затем попадается письмо,
где они совещаются,
кто и как за ней
будет присматривать и ухаживать -
а ведь, судя по дате,
через 3 дня она умрёт... но пока они ни сном, ни духом.
А вот и письма самой этой тётки...
когда она была ещё в полном здравии...
пишет,
как сильно её состарила война
и гитлеровские издевательства над народом.
Щас так уже не пишут!
Щас речь даже хуже,
чем в советских телеграммах,
когда пропускались предлоги, союзы, знаки препинания,
чтобы платить было меньше...
П.С. И только представьте на минуту,
что через 75 лет
кто-то будет читать ваши записи!
Ажжжж жутко!