Писать и читать субтитры

Вчера весь день тренировалась делать учебные видео. Среди прочих мы сто раз обсуждали, на каких языках их делать. Основная моя аудитория - русскоязычная, но многие друзья и знакомые (и бывшие студенты) просят не обходить их стороной, и сделать как-то версию на английском-немецком. Мы немного подумали о возможных вариантах. Сначала у меня была безумная мысль, снять одно и то же видео, и наговорить к нему текст на разных языках. Но при большом объеме текста это получается нереальный труд. К тому же на разных языках (как ни старайся) текст говорится разное время. И получается, что весь монтаж уже не работает. Короче - выливается в непосильную задачу. А размышления о том, как это потом публиковать, чтобы никто не запутался - вообще заходят в тупик. Только знатный бардак разводить на канале.
В результате решили, что лучше делать субтитры. Хотя, если текста много, субтитры читать не особо приятно. (Много текста, надо читать быстро, смотреть видео получается уже некогда.) Чтобы вообще посмотреть, как изготовление субтитров работает, я взяла свое самое короткое и простое видео - с кошечкой. "
|
</> |