Первый перевод "Дюны", который анонимный: кто автор?

топ 100 блогов shakko.ru13.10.2021 Нина Карпинская пишет в фейсбуке:

Интересно, что первый перевод на русский язык "Дюны" Фрэнка Герберта сделал мой отец, Георгий Карпинский, в 1992-м.

Однако сейчас этот перевод значится как анонимный, потому что папе не заплатили за него (издательство "закрылось") и в книгу его имя не поставили. "Обещали хорошие деньги, он так гнал перевод, но впустую", - говорит мама.

Вот что она прислала мне сейчас. Обложка и оборот титула первого перевода. Книга тогда была обнаружена и куплена на лотке в Новосибирске сестрой Леной (старшей дочерью папы). В Москве ее нельзя было найти.

Я преклоняюсь перед родителями, которые в 90-е сражались за жизнь, за деньги для семьи с двумя маленькими детьми. Папе было уже за 70. И такие обломы были не единичным случаем, нет. Но они, журналист-переводчик и филолог-преподаватель, вставали после поражений и снова брались за работу.
И я благодарна маме за то, что она сохраняет эту историю.

***

Ещё прикольно, что недавно вышла статья Галины Юзефович про сходство языков Фрэнка Герберта и Лоуренса Аравийского (оказывается, Герберт был фанатом Лоуренса). А прикол состоит в том, что единственный (на этот раз) перевод книги Лоуренса Аравийского "Семь столпов мудрости" - это тоже перевод моего отца ))

На этот раз вполне себе "легальный" и переиздаваемый.

***

Первый перевод Дюны, который анонимный: кто автор?

Надпись на странице, синей шариковой ручкой:
Перевод с англ. Г.Г. Карпинского.
Перевод был сделан в 4 месяца, деньги не выплачены, изд-во нагло обмануло переводчика и вскоре якобы было закрыто. Однако книга переводная была издана и к нам в семью попала позднее, купленная Е. Карпинской в Новосибирске на лотке.
Перевод Ю. Соколова вышел позднее, однако обозначен 1992 годом.
P.S. Деньги за перевод Г.К. были предложены очень большие.

Выходные данные: Центрполиграф, 1992, серия "Осирис", вып. 17.

Первый перевод Дюны, который анонимный: кто автор?

Георгий Карпинский

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Интересна история лекарственного препарата от гриппа Оциллококцинум, производимого французской компанией Буарон (более 300 млн евро).В 1919 году во время испанки французский врач Жозеф Руа увидел в крови больных гриппом некие колеблющиеся ...
Одна из непознанных загадок русской души - стремление показать иностранцам, в каком месте в русских словах стоит мягкий знак. Иностранцу глубочайший образом насрать на мягкий знак. Иностранец не понимает, что это, и спокойно доживет до своей старости, так не узнав. И наоборот, если в ка ...
На днях Зеленский посетил "освобожденный" украинскими войсками город Изюм. Много фотографировался с "освободителями". Награждал "героев". Гулял по городу. В связи с этим у многих возник вопрос, почему Зеленского прямо там не накрыли каким-нибудь калибром или искандером. А могли бы ...
У нас полтора часа назад родился мальчик =) На сроке ровно 43 недели. Толстощекий такой мальчишечка, лежит у меня на руках и кормится. Все с нами хорошо, все ...
Начинаю готовиться к Новому году. Уже купила зеленый горошек, кукурузу, маслины. Вечерком куплю шампиньоны помельче и сегодня или завтра посолю грибочки. В морозилке уже лежит говяжья ножка для холодца. В общем, пошло дело. А пока что допиваю кофеек и убегаю на работу. Хорошего всем ...