Переводческое
old_greeb — 01.01.2020
Понадобилось мне загуглить понятие on-dec circle. На первую же
ссылку гугель выдал перевод:В бейсболе под палубой подразумевается следующий в очереди на летучую мышь. В профессиональной игре бэттер, который находится на палубе, традиционно ждет в локации на грязной территории, называемой кругом на палубе.
Сперва я просто поржал над беднягой-автоматом (особливо очередь на летучую мышь понравилась... гусары, молчать!), а потом подумалось: чего ты придираешься? Тебе по сути рассказали верно, осталось теперь узнать, как это будет за русскому языке.
|
|
</> |
Онлайн-ТВ как часть цифровой медиасреды
ХОЗЯЙСТВЕННОЕ, КУХОННОЕ
Облизывается на нас из угла котик от nyancororin
Зеленокумск: маленький город с большим туристическим потенциалом
Ингрид и Мариус отлично провели время
ИСТОРИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ О ВЕЛИКИХ
Ворота каньона?
Ролевая модель сердечной семьи
"Отверженные" Гюго

