Перевод на современный русский
in_es — 04.04.2025
В дружеском журнале посетовали, что автор блога предлагает для
обсуждения криминальную хронику. Будто нет более возвышенных тем.
Что ж, тогда я попробую предложить вам перевести на современный
русский фразу Настасьи Петровны Коробочки. Как вы помните, она
стала подозревать Чичикова в желании ее обдурить и купить у нее
мертвые души по заниженной цене. Чичиков стал раздражаться и
посулил ей черта.- Ах, какие ты забранки пригинаешь! - отреагировала Коробочка. Она пришла в ужас.
Когда я читала поэму в первый раз, я наслаждалась каждой фразой Гоголя, впитывая словесные изыски, на этом же месте остановилась и смеялась долго.
Но как бы в аналогичной ситуации выразился бы современный человек? Молодой, не старый.
Предлагайте, пожалуйста, ваши варианты!
|
|
</> |
Проблематика роботов-арбитров в командных видах спорта
Осеннее утро
WTF: что тут происходит? (25.09.25)
От Летова к Шульгину
Надо быть тупым канадоном, чтобы верить в искренность чуйств этой инстасамки.
Изготовление грибов. Часть 2
За брусникой, такое дело...
Беатрис и Евгения Йоркские в Нью -Йорке (и пара новостей)
Закон суров...

