Перевёртыш от 6 апреля 2024

Сомкнув ресницы, слышишь ты тупей.
Раззявив губы, зришь, всё пропуская,
А мрачен бледный взор твоих ушей,
Где из-за дрём со мной себя склоняю.
Да коль столь мрачен предвечерний блик -
Моих понятных бликов развороты, -
Вот чем убог мой мрак за смутный миг,
Гораздо бытие мрачней дремоты.
Стих переводной (с англ.)
Отгадали: vesta_svetik, 117532
Последний день в игре ВОПРОС про воскресного поэта!
Срок ответов - до 7:30 мск 09.04.24 (вт).
Источник Правила Комментарии скрываются.
|
</> |