Пекин/Peking

Конечно же, смутило написание латиницей. Разве по-английски не "Beijing" должно быть? Какой ещё "Peking"? Как можно было так облажаться?

Вот, казалось бы, повод понасмехаться над владельцами гостиницы. Как можно было не знать про Beijing? Тем более это ближе всего к оригинальному произношению. Ну неужто здесь действительно имеет место столь нелепая ошибка?
Однако всё не так просто. Столица Китая на многих языках действительно пишется как "Peking". Например, на немецком, голландском, датском, словенском, румынском, норвежском, шведском, финском, чешском, хорватском. Видимо, оформители карточки решили угодить европейскому большинству.
Остался только главный вопрос. А на каком всё-таки языке продублировано название гостиницы? Хм. Кажется, есть способ проверить почти наверняка.
Смотрю обратную сторону ключ-карты и вижу инструкцию по применению: на русском и английском языках. Никакого немецкого или чешского.
Стало быть, на лицевой стороне также английский язык. Значит, всё же ошиблись. Ай-яй-яй! Незачёт!
|
</> |