"Паки и паки"... о богослужебном языке, с портала Богослов.ру

топ 100 блогов pretre_philippe20.04.2016 ПОНИМАНИЕ БОГОСЛУЖЕНИЯ МИРЯНАМИ

Публикация довольно обширна, при всей её актуальности в некоторых местах она спорная, но внимания всё равно заслуживает, как и последующие комментарии к ней, поэтому выделяю некоторые характерные абзацы:

"...Подавляющее большинство наших прихожан-мирян (значительно более 90%) не воспринимает и не понимает словесного содержания богослужения, и этим не обеспокоены ни они сами, ни священство. Наиболее активные и постоянные прихожане знают отдельные главные постоянные богослужебные молитвословия, но, как показал опрос, это совершенно не значит, что все они глубоко проникают в их смысл, и что смысл глубоко проникает в них. Вне полноты восприятия оказываются все переменные молитвословия, но самое непростительное – слово Священного Писания. Если при чтении Евангелия многие стоящие в храме миряне (хотя полагаю, что не большинство) еще понимают общий смысл отрывка, то Апостол и паримии практически полностью оказываются вне богослужебного восприятия – это лишь время для главопреклонного стояния и наслаждения распевным речитативом и финальным взыгранием голоса протодьякона или чтеца..."

"Характерно, что тайно, отделенно от народа – про себя – священник произносит молитвы, аккумулирующие в себе всю суть нашей веры и упования, выраженные в виде прямого обращения к Богу. О существовании таких молитв, заканчивающих каждую ектенью, сопровождающих каждый вход в алтарь Царскими вратами, предваряющих утреню, подавляющее большинство даже не догадывается, а те, кто знает о них, все равно богослужебно остаются полностью вне этих молитв. Большее количество людей знает сегодня о существовании евхаристических «тайных» молитв, но знание о них не означает участия в них; полная невозможность их услышать на богослужении заставляет людей довольствоваться в этот момент индивидуальными молитвами о своем или участием в пении нарочито удлиненных обрывков этих важных и содержательных молитвословий. Почему народ отстранен от участия в этих важнейших молитвах, составляющих культовый центр Нового Завета – вечную актуализацию Сионской горницы, и допущен только до их обрывков, теряющих в своей разорванности полноту смысла? Это подобно своевольному человеческому соштопыванию разодранной в момент смерти Христа завесы, а также кастовой и гностической выделенности посвященных."

"...В результате, с одной стороны, народ Божий – «царственное священство, люди, взятые в удел» – богослужебно не допущен вполне до своего удела, оставлен снаружи вновь соштопанной епископатом и клиром завесы храма; с другой – огромное словесное богатство богослужения оказывается туне – свечой, поставленной под кроватью, накрытой спудом. Люди не питаются богослужебным словом, а значит, смыслом, либо питаются только крохами, падающими со стола господ (в данном случае клира, который оказывается отделенным господским сословием храма), доходящими до них обрывками фраз, доступными им молитвами и обрывками самых важных молитвословий. Народ довольствуется этими малыми крохами, общей благочестивой благодатной атмосферой храма, исповедальным общением со священником и моментами вещественного восприятия святыни. Это не так мало, но все это в том или ином виде есть во многих религиозных традициях, начиная с язычества. Кардинальное отличие христианства состоит как раз в полноте смысла данного ему Откровения, в том, что животворящее Слово Божие стало посреди него. И поэтому степень приобщения Слову-Христу связана с осмысленной полнотой восприятия Слова Божия в другом более человечески опосредованном виде Писания и богослужения и с осмысленной полнотой соборного священнического человеческого предстояния-благодарения Богу-Отцу, завещанного и возглавляемого Христом."

"...Из принципиально общего дела всей Церкви, т.е. собранной вместе общины (евхаристического собрания), дела полностью осознанного соборного (одной молитвой, одними устами, одним сердцем) благодарения Бога и согласия с Его волей в творении и спасении мира, увенчивающегося исполнением этой воли в соборном причащении, из которого не может быть произвольных исключений, Литургия превращается в индивидуальное дело каждого в Церкви, дело индивидуального освящения, вещество которого готовится тайно в алтаре, за закрытыми вратами группой (кастой) отделенных и посвященных, тогда как стоящие в храме, индивидуально готовящиеся к этому освящению (кто-то готовится, кто-то нет) молятся во время этого приготовления каждый о своем (так обычно заполняются паузы длинного пения коротких обрывков молитв). Соборное Таинство Церкви, которым она являет и строит себя, обращается индивидуальным Таинством в церкви, наряду с другими Таинствами, предназначенным для индивидуального освящения. Причастие из акта соборного явления веры, строящего жизнь, каким оно является в полноте евхаристической молитвы, превращается в акт проявления индивидуального благочестия, эту жизнь оформляющего. Евхаристия, как соборное таинство спасения, редуцируется в индивидуальное таинство духовно-нравственного совершенствования. Отсюда и смещение акцента в сторону исповеди: обязательность исповеди перед каждым причастием (это только для мирян – и на этом уровне тоже отделение клира), отчего исповедь без всякого смущения совершается на Литургии, и даже на Евхаристии, так что люди добрую часть службы проводят в длинных исповедных очередях, не только не участвуя в ней, но пребывая в духовном состоянии, естественно ориентированном на себя, т.е. противоположном духовному устроению Литургии."

"...Разрыв соборности, индивидуализация Литургии, выхолащивание смысла евхаристической молитвы мирян неминуемо выхолащивает и силу Таинства, смещает акценты: от духовного предстояния-благодарения Богу к почитанию вещественной святыни; от сущностной веры к обрядоверию, – что мы и видим сегодня в Церкви. Причастие воспринимается как своего рода ложечка божественного лекарства, приготовляемого выделенным посвященным клиром для профанного народа, который на богослужении принимает или не принимает это лекарство в соответствии с индивидуальной потребностью, по индивидуальному графику, ради индивидуального освящения."

"На всех языках мира, кроме одного русского (!) (ну тут автор ошибается - греки и грузины также используют древние сакрализированные языки - свящ. Ф.), славят в православных храмах Бога. Это поразительный факт! И тем более поразительный, что русский – это язык одной из величайших в мире христианских культур. Трудно поверить, чтобы народ так негативно относился к собственному языку, ведь это духовное и культурное самоубийство. И это, безусловно, препятствие для миссии в собственном русском народе, так сегодня необходимой и среди воцерковленных людей, что со всей очевидностью показал опрос, и среди огромной массы статистических христиан, которые освящают куличи, купаются в прорубях и ставят в храмах свечи, и среди тех внешних, которые глубоко и заинтересованно ищут смысла и Бога. А история однозначно показала, что успех миссии всегда связан с родным языком богослужения."

"Большинство респондентов так или иначе согласилось с тем, что для более глубокого восприятия богослужения необходимо специально изучать церковнославянский язык, однако комментарии к вариантам ответов на этот вопрос и ответы на уточняющие вопросы показали, что эффект от этого изучения иллюзорен. Об этом свидетельствует потрясающее признание регента (случайно прошедшего опрос, потому что клириков я старалась не опрашивать): «Изучала, не дало толку», – совершенно совпадающее с моим личным опытом; кроме интеллектуального услаждения сложными грамматическими формами, типа плюсквамперфекта, этой, по сути, игры в бисер, изучение церковнославянского ничего не дало – восприятие богослужения осталось на совершенно том же уровне. При этом несопоставимо возрастает восприятие богослужебного чтения – Апостола, Евангелия, паримий, канона Андрея Критского, Псалтири и т.д. – по-русски. Но иллюзорной оказалась не только эффективность, а и сама возможность подобного изучения для большинства мирян, с одной стороны, загруженных делами и обязанностями, с другой, не имеющих никакого реального предложения по изучению церковнославянского."

"...Хотя большинство респондентов сомневались в том, что русский язык способен адекватно выразить всю полноту смысла и молитвенную глубину православного богослужения, лично у меня таких сомнений нет. Когда рядом с поэтичным славянским текстом приводятся в качестве перевода на русский нелепые вульгаризмы, то это делается специально, чтобы опорочить такой перевод. Но русский – это язык великой литературы, великой философии и великого богословия, он способен вместить и богослужение. Есть, конечно, естественные сложности перевода, потому что перевести с одного живого языка на другой живой язык, по-видимому, гораздо проще, чем с мертвого на тот же самый, но живой язык: хочется не потерять ни гимнографической возвышенной красоты одного, ни живой непосредственности другого. Но сложности переводов были всегда, и всю свою историю Церковь с ними успешно справлялась; отказывать в этой способности нашей сегодняшней Церкви значит считать ее омертвелой, потерявшей Дух, что, очевидно, не так. Мне кажется, что современное топтание на месте в этом вопросе во многом связано с тем, что каждый переводит «в своем углу», индивидуально, и, может быть, потому каждый так любит свое. Но если бы была создана постоянно действующая церковная комиссия по переводам (в т.ч. по русификации), как было решено еще на Поместном Соборе 1917-1918 гг., то сама эта определенно выраженная собственная воля Церкви привлекла бы гораздо большую благодатную полноту Духа Святого; а где Дух Святой, там творческий успех и победа."
========================================================

Понравился также комментарий на статью иеромонаха Агапия из Белоруссии:

"Чувствуется немного излишнее уклонение в "журналистский тон", но это чисто мое восприятие. В целом же - публикация откликается. Хорошо бы ее еще и на Правмир и Азбука.ру опубликовать.
Несколько комментариев:
1. "Христианская вера была воспринята славянами с такой творческой глубиной только потому, что язык, на котором они ее приняли, был родным и живым". Насколько помнится, в своем труде просветители славян и их ученики ориентировались на тот славянский язык, который использовался в Моравии, Болгарии и т. д. Но, при обширности расселения славянских племен, славянский язык неизбежно разнился среди них. И что-то я сомневаюсь, что для жителей Руси (Киева, Новгорода), тот созданный церковно-славянский язык был полностью "живым" и легко понимаемым. Скорее всего, уже с самого начала, т. е. крещения Руси, он воспринимался не как "народный", а с долей сакральности - т. е, непонятности. Последующие его редакции народным его тоже не делали. Это, наверное, одна из причин, что Русь была крещена, но не просвещена.
2. Я знаю немало духовенства, из числа "нового поколения", т. е. выросших не в советское время, которое вполне осознает необходимость - скорее, не перевода на русский, я русификации церк.-слав. языка. Но - они полностью зависят от епископата. А в епископате, насколько понимаю, бытует немалый страх перед расколом "справа". В самом деле, среди активных мирян и монашествующих (особенно женского пола) есть немало "ригористов", которые поднимают шум на всю округу за малейшие попытки хоть как-то оздоровить богослужебную практику. Почему-то боятся именно их, а не потери массы новых потенциальных христиан. Вообще, здесь я вижу глубокие, в первую очередь психологические проблемы - в самих побудительных причинах прихода в храм, в монастырь...
3. Нет конфессиональных империй... Да в том то и дело, что для определенного - и очень крикливого - процента, православие - это "кусочек" то ли XVI-го, то ли XVII-го века, процента, который живет мечтой "вернуться в прошлое".
4. Я служу в соборе, где за чином всенощного бдения собирается много - своих и из окрестных деревень - священников. Так вот. По моим давним наблюдением, подавляющему для подавляющего большинства богослужение - всего лишь "фон" для личных дел - поминания, с выниманием частиц, своих синодиков, исповеди, решения административно-хозяйственных вопросов - и просто "дружеских бесед". С перерывом на выход на полиелей. Церковно-славянский язык, в таком случае - прекрасная защита от смысла богослужения, чтобы оно ни к чему не побуждало, ничего не будило.
5. Этот пункт связан с предыдущим. В нынешней практике чины богослужения, по своему смыслу относящиеся к определенному времени суток, давно "сбиты" в кучу, без всякой на это оглядки. И, если сделать язык служб понятным - бессмыслица богослужебных текстов, оторванных от своего места, станет слишком наглядной. Каково будет тогда читать, где-то в районе 19.00, в Светильничных молитвах - "к Тебе утреннюем"? Или, как сейчас, в Великом Посту, вечерня совершается утром, и что-то около полдевятого утра поется "Пришедше на запад Солнца". Попробуйте ка по-русски, со смыслом))) А славянизмы - помогают "не видеть" несуразицу.
6. Т. о., проблема выходит далеко за пределы вопроса о понятности языка. Если его начать как-то решать - он столько за собой потянет..."

Прот. Павел Хондзинский, преподаватель ПСТГУ и декан Богословского факультета, у которого автор проходила защиту своей работы, поспешил "откреститься" от своей бывшей студентки:

"Действительно, реферат на тему «Понимание богослужения мирянами» был в 2013 году защищен студенткой заочного отделения богословского факультета О. Ю. Шкариной. При этом надо учитывать, что семинар по практическому богословию для заочников ставит своей целью дать студентам первичные элементарные навыки социологической работы, которые могли бы им пригодится в будущей приходской деятельности. Естественно, что никакой строгой (и даже нестрогой) профессиональной критики результаты их исследований по определению не выдерживают, да и не предназначены для этого. Необходимо также отметить, что защита реферата подразумевает обсуждение его на семинаре группой студентов вместе с преподавателем. По итогам этого обсуждения и качеству работы реферат О. Ю. Шкариной был оценен на «удовлетворительно», причем особо была отмечена неспособность автора слышать аргументы оппонентов. Заслуживает ли опубликованный текст в связи с этим название «уникального», судите сами. Наконец, следует подчеркнуть, что предваряющее нынешнюю публикацию обширное «Введение» в тексте защищенного О. Шкариной реферата отсутствовало."

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Внимательные зрители заметили на шее Путина что-то похожее на шрам от операции во время просмотра его Прямой линии. И это отнюдь не праздный вопрос, т.к. тема здоровья Владимир Владимировича давно является горячей в свете его большой значимости в политике страны. Как сказал Володин -- ...
В марокканских социальных сетях были опубликованы сделанные 10 июля 2016 года в Касабланке снимки перевозки на трейлерах трех американских танков M1A1 Abrams. По всей видимости, это первые поставленные Марокко танки M1A1SA из наличия армии США, из 222 предполагаемых к поставке в счет амери ...
ну кто знал об этом-само собой.. эти объявления читали за столом каждой второй пьянки.. над объявами прикалывались как могли ... всеми любимый клоун Хазанов даж пародию сделал.. для людей совка было просто неприемлимо познакомиться через газету.. первые такие объявления при СССР ...
klavdia-France ...
Пожалуй, лучшую рекламу для Комитета даже трудно вообразить. Мог бы ещё Сванидзе, но негде. На первом канале в прямом эфире о никому неизвестном собрании? Фамилию Навальный, помнится, нельзя было произносить, а тут... В каких только союзах не был Лимонов, но что-то срочных репортажей о ...