Озадачена Шекспиром

Но откуда же тогда я знаю про полцарства? Яндекс подсказывает, что так перевёл Шекспира актер Яков Григорьевич Брянский (1790— 1853)., перевёл не с оригинала, а с французского прозаического перевода, где и переврали. Ещё написано: "Возможно также, что перевёл под влиянием русской сказочной традиции, в которой царь обещает «доброму молодцу» за подвиги руку дочери и «полцарства в придачу».Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова (1800—1848) в роли Ричарда III."
Но я не читала Брянского и Мочалова на сцене не застала. Откуда же? (Про полцарства в русской традиции вообще ерунда. Просто иначе нелогично: без коня царство пропадёт, и с конём, получается, тоже, если его обменять целиком, а не половину.)
А кто ещё помнит про "полцарства"? И откуда оно взялось?
|
</> |