Ответ на данетку:
fotovivo — 09.02.2025
«Нервная сеть поет на неведомом языке»

Началось все со ссылки на Riffusion: на одном из каналов
обсуждали SUNO, что после тёрок с правообладателями, на чьих
примерах обучали нейросеть, мелкомягким прищемили хвост и вынудили
приглушить качество с «ух ты!» до «ну такое себе...» (не знаю так
ли это, пересказываю услышанное).
Зато наработки слили в свободный доступ, появились форки -
гоняйся теперь за ними! Риффузион один из таких недоделанных
форков.
Закинула пример пробу — работает ли оно вообще и понимает ли на эсперанто? (SUNO понимает):
Tristo. (Тристан «рыцарь
печального образа»)
Oceano.
Ĝojo. (Enjoy!)
Perleto en la man'.
(Перлы-перловка;
мануальный-манипулятор(мех.)
Eble mia mano rompos ĝin ("Коррупция" ← лат.
corruptio ← corrumpere (разрушать, развращать) ← rumpere (ломать) ~
rompi)
Dum suprenporta vojo.
(⬆️supren)(портье/портфель)
(вояж-саквояж)
Лирическое отступление:
Маленькое стихотворение из «Belartaj konkursoj» начала
восьмидесятых.
Некоторые знакомые почему-то теряются и раздражаются на просьбы «А
скажи что-нибудь на эсперанто!» (звучание послушать).
У меня в качестве этого «чего-нибудь» такой странноватый стих
наготове.
Понравился, прониклась.
И в песне эмоции получились как раз такими, как я их себе
представляла:
Бесконечная пустота водных глубин («В нем ни капли романтики,
лишь тоска да печаль(с)»), и тут ловец нашел жемчужницу, жемчуг в
руке! Ныряльщик поднимается к свету, с трепетом сжимая
сокровище (представьте - вы несете что-то такое ценное, что руку
сводит судорогой). Жаль не найти уж теперь ни автора, ни
сборника того, из доцифровой эпохи.
Рифузия принимает эсперанто. Даже диакритику («шапочки»). Но текст маленький, местами сбивается на итальянский, «войо» звучит как «вохо»:
У других аi такое тоже такое случается. Удачная генерация — как лотерея, выигрыш терять не хочется (точь в точь не повторишь), приходится из десятка вариантов вырезать в редакторе и заменять чуть ли не по букве, муторное занятие.

Захотелось найти способ, как избегать разночтений.
Экспериментирую.
Попытались вместе с чатGPT передать точное звучание на
английском — не прокатило: язык генерации явно указать нельзя, типа
нейросетка «сама понимает, по тексту»:
Tristo. O-tse-a-no.Djoyo.Per-le-to en la mahn.Eble mi rompos djin
Doom superporta voyo
— система не распознала, как английский.
А если по-русски? Имена собственные читает же.
Даже получилось. Звучание своеобразное, будто «дубинушку» поет
)
Засада в том, что АI воспроизводит не буква в букву, а по правилам орфоэпии, с оглушениями-слияниями, «аканьем» и тп. ...
А если так?
טְרִ֫יסְטוֹ.
אוֹצֵ֫יאָנוֹ.
ג׳וֹ֫יוֹ.
פֵּרְלֵ֫טוֹ אֵן לָה מָן.
אֵבְלֵ֫ה מִיָה מָנוֹ רוֹמְפּוֹס ג׳ִין דוּם סוּפְּרֵן-פּוֹרְטָה
בּוֹ֫יוֹ.
с огласовками и ударениями транскрипция точная (проверила в озвучке гугл-транслейта)
Вот тут-то Риффузию и понесло )
Беседуем с Чатом:
Я: — Прикольно получилось, очень красиво. Но поет оно
черт знает что )))
Чат: — Вау, это действительно круто!
Как выбрать лучшего интернет-провайдера для дома по качеству соединения в России
Милоты вам в ленту
Пицца на слоёном тесте
Опять погром. :(
А ведь когда-то было и такое...
Выгорание...
Мозг не предназначен для бодрствования после полуночи
Митрополит Виталий: Революция была восстанием русского хама
2-й день похода

