Отряд и Сентай

топ 100 блогов kitowras05.02.2023

Подбираю материалы и заметил одну интересную особенность нашей литературы о Русско-японской войне. 

Отряд и Сентай

Когда идет перечисление состава сил, то терминология при описании русского и японского флотов используется одинаковая — Эскадра, отряд (у японцев иногда — боевой отряд) и т.д. И выглядит все сие примерно равноценным — у нас отряд и у них отряд. 

При этом, в русском флоте рубежа XIX — XX столетий отряд это временное соединение кораблей, которое может быть какого угодно размера (вспомним отряд Вирениуса в котором было 2 эбр, 4 крейсера и 7 эсминцев и 4 миноносца), который буквально растворяется в составе эскадры ибо согласно Морскому уставу 1885 года младший флагман лишь помощник командующего, а реальные полномочия получает только в случае выделения его отряда в отдельное плавание.

В японском флоте — отряд — соединение постоянное, разделенное на две тактические группы, и именно из отрядов формируются более крупные соединения (о них чуть ниже), при этом, старший флагман не может командовать кораблями отряда не иначе как через его командира (при особой надобности может выделить корабль из отряда в свое личное подчинение). 

Дальше идут очень вольные рассуждения в области языка, коим я не владею, так что описанное ниже может быть и неверным.

Итак,отряд в русском флоте и в японском — это совершенно разные явления. А называются одним словом. Но не совсем. По-японски, отряд боевых кораблей называется словом Сэнтай (戦隊).  Сэнтайи объединяются не в эскадры, а во флоты — Кантай (艦隊) , которые совершенно логично сводятся в объединенный флот — Рэнго: кантай (聯合艦隊 ).

Интересно, что когда речь заходит о событиях второй мировой войны то в русской литературе эти же японские термины переводят по другомцу — кантай как флот (1-й воздушный флот), а сэнтай — как эскадру (2-я эскадра линкоров).

Если применить этот перевод к событиям РЯВ то сразу станет ясна качественная организационная разница между японским и русским флотами. У японцев действуют три флота в составе 8 эскадр, у русских — одна эскадра.

Любопытно, если русская традиция стремилась на терминологическом уровне приблизить организацию русского и японского флотов — отсюда у японцев появились на русском языке эскадры и отряды, то японская старается подчеркнуть различие, правда тоже не совсем адекватным образом:

В японском описании Цусимы у русских действует Dai 1-sen kantai 第1戦艦隊 — первый боевой флот(!!), хотя это первый броненосный отряд.

В итоге — перевод терминологии может сбивать с толку, заслоняя важные отличия в организации и подготовке сил. Это к вопросу — зачем нужны переводы японских книг и документов о событиях 1904 — 1905 гг.

А.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
РОСТОВ-НА-ДОНУ, 19 февраля. /ТАСС/. Снаряд разорвался в Тарасовском районе Ростовской области, в 1 км от государственной границы России с Украиной в субботу, сообщил ТАСС ...
А помните, я вам показывала, как у нас в декабре асфальт кладут ? Обратите внимание на кусок С самого утра отбойные молотки не замолкают. Сегодня, кстати, вообще фуллхауз - за окном отбойные молотки, за одной стенкой - перфоратор, за другой - какая-то политически агрессивная баба в ...
Нам тут недавно рассказали, что Тюмень по уровню счастья проиндексирована в верхних строчках российского рейтинга. По-просту говоря, входит в тройку городов (с Грозным и Казанью), где живут самые счастливые люди. Какой линейкой мерили- не знаю, даже не спрашивайте. Что до индексов - это ...
1. Многие покупатели до сих пор не понимают, что такое бесконтактные кассы, и зачем они нужны. Тёплые ламповые кассиры кажутся проще и привычнее. Тем не менее автоматические кассы бывают иногда весьма удобны. Вот что пишет читательница angelatriks : ...
Хоть День смеха и прошёл, но всё же публикую вдогонку ему результаты пары тематических опросов. Как обычно, даю только часть результатов, после каждого опроса будет ссылка на полный ...