Особенности языкознания

Следует четко понимать, что к устной речи это все не относится.
Вот цитатки из вчерашнего интервьюшки:
"Я ничего не понимаю, что они (каталано-испанские футбольные комментаторы - прим. ред.) говорят. [...] Жуткий язык, я ни одного слова не понимаю, но очень зажигательный".
Начал ли Алекс учить испанский язык?
"Нуууу, в принципе, нет, НО! Заказать виски в баре я смогу, скажем честно. [...] Испанский - прикольный язык на самом деле и достаточно простой. Тут был интересный момент [...], решил пересмотреть "Роман с камнем" - хороший старый фильм, а там же полфильма говорят по-испански и я понял, что я понимаю все, что они говорят! Оказывается, я не только виски могу заказать".
Напомню читателям культа, что по-испански в фильме изредка говорят злодеи, которые тут же переходят на ломанный английский с жестами. То есть испанского там на порядок меньше, чем оно описывает Экслер.
Как себя ведут бывшие соотечественники?
"Есть точно такая же мода, как среди русских в любой другой иностранной стране - вставлять в свою речь испаские слова, ну, типа, они это уже не могут сказать не по-испански [...], наприме Ola и Bon dia (приветствие на каталанском, но никак не на испанском - прим. ред.)".
Так что теперь? Понимаешь - или нет? Если учишь, то какой - язык?
Противоречить самому себе в разных постах бложика - куда ни шло, но так лепить горбатого за заметно меньший отрезок времени, чем 5 (!) минут эфира.
¿Alex, por qué no te callas?!
|
</> |