Особенности перевода

топ 100 блогов chispa170728.01.2017 Поскольку массивы большие и разноязыкие, перевожу гугл-транслейтером.
И вот вижу:

Французский уголовный кодекс принят в Египте, в цитадели Каира нидерландскими мамлюками

Покумекал, и вышло следующее:

Уголовный кодекс для фаранджи (франков, то есть, купцов из Европы), нарушивших местные правила,
принят в цитатеди Каира (т.е. Вавилоне) святоземельскими (Holy Land) мамлюками.

Вот теперь все правильно.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Наступила суббота. Впереди не сильно масштабная посевная для той части рассады, что ранняя, но много времени это не займёт, и останется достаточно для того, чтобы всласть почитать. ...
Очень емкий украинский термин. Законы дают, но в то же время ими же и давят. Итак завтра вероятно проголосуют закон "о закрепощении мобилизации" в котором сначала отменили, а потом, прослезились, и вернули неконституционные нормы, например, срок за отказ от прохождения ВЛК (все ...
Митрополит Тихон (Шевкунов): " Митрополит Тихон принимает участие в заседании Священного Синода Русской Православной Церкви " ...
Мамо! У кота - стокгольмский синдром! Он попалит меня сейчас ...
Не возвращаю долги. Нет, не денежные. С этими-то как раз проще. А те долги, которые накапливаются по жизни: кого-то обидела мимоходом и лишь позже поняла, что человеку было больно; кому-то вовремя не сказала «прости», а все остальные слова в тот ...