Особенности национальных картинок.
toncavin_al — 12.04.2023 Икона, как отражение представления о жизни. Икона - яркие краски на однообразной поверхности снегового покрытия.Не мудрено, когда жизнь вне стен своих изб представляется иконой.
Икона переррсла свое время. Мир лучше представить иконой. Яркими красками на фоне реальности жизни.
Зи кеннен гут дойч.... Давно так не смеялся, как после этого убогого первода. Фильм смотреть расхотелось сразу и навсегда. Ибо ich kenne gut deutsch. Ich kann deutsch. Так. Быстро, проглатывая окончания. Почти не разжимая губ. Очень даже gut. Fast perfekt. Это hochdeutsch. Т. Е язык Гёте, который плохо знал птичник из Баварии и нещадно коверкал австрийский художник. Элита СС в лице лучших актёров. Элита всего сброда, die meistens keine deutsche waren. Не были они немцами из высшего общества. Но Штирлиц нам их преподнес такими. Прусское офицерье и баварские торговцы. Если перевести их разговоры, то ничего из hochdeutsch никто не услышит. Разговоры офицерских столовых СА не более. Бабы, шмотье, сволочи враги, недоноски русские, жабоеды. Всех их... Не по Гёте.
Но, нам показывали икону жизни. Терминатор и Рэмбо. Американская кухня, уничтожившая реальность. Икона справедливости. То, что Джон Рэмбот сгниет в тюрьме или сядет на электрический стул остаётся вне иконы.
Если советские фильмы показывали нравы высшего общества, которые переносились на нравы низов города, то российские фильмы "про запад" вообще смотреть невозможно. Убогий текст на фоне рекламных роликов. Не удивляет, что люди в стране смотрят на эту "жизнь", открыв рот. Это не жизнь, но лишь представление режиссёра. Это не гетто Эссена или Гамбурга. Снимали в элитных кварталах Мюнхена и Дюссельдорфа. Это не уличный диалект дилеров Бохума. Это кривой перевод и такое же кривое произношение квазипереводчиков. Зи кенен гут дойч.... Старательно растягивая губы и слова, произносит "немецкий офицер". Который знает запад лишь по той же иконе или турпоездкам.
Ich kann deutsch. Потому не смотрю эти убогие подделки икон. Убогие подделки жизни. Которые не имеют никакого отношения ни к западной жизни, ни к hochdeutsch.
PS :учительница английского языка пытается занизить оценку дочери за...произношение. За произношение, бл!!! Ребенку, который общался с носителями английского, который вырос в иноязычной среде, брат которой свободно владеет четырьмя языками. За произношение, ребенку, у которой подруга - англичанка. У которой 1 по английскому в немецкой школе, которая пишет в 10 лет без ошибок на двух языках. Которая играла с испанцами и турками. Которая настолько бегло и свободно владеет уличным немецким и немецким средних классов, что всегда и везде за границей принимается за местную. За произношение ей пытаются снизить оценку и вбить английский с русским акцентом. Пришлось высказаться. Пока на культурном русском.
|
</> |