ОКНО В ЯПОНИЮ: Переписка с японцами, в прошлом и в наши дни.
— 26.01.2010 Дорогие друзья, участники и соавторы!Общаясь здесь, я думаю, уже многие из вас поняли, что Япония и Россия не просто соседи, а народы, неустанно проявляющие друг к другу свой интерес. И что наши страны ближе, чем кажется на первый взгляд.
Поэтому, мне хотелось бырассказать вам немножко о переписке с японцами, в не столь далёком прошлом, во времена юности наших родителей, и в наше с вами время, сегодня, теперь!..))
Я искренне надеюсь, что вам это будет интересно.
Прежде всего, нам - россиянам, необходимо понять и признать одну простую истину:
Япония - не на Марсе! И она никогда там не была!!!
Известны случаи, когда во время войны на восточном фронте, наши солдаты, уже успевшие повидать и Берлин, и Минск, братовались с японскими моряками, и с такими же пехотинцами, как они, уставшими от всей этой безумной каши! Некоторые из них, уже тогда обменивались адресами, и после войны ещё переписывались на протяжение последующих лет. Рассказывали друг другу в письмах, у кого как жизнь поменялась, кто как сына назвал, у кого друг женился... А начиная с 1957 года, переписка между Японией и СССР стала чем-то особенно хорошим, даже похвальным делом. Редкие письма тех лет, до сегодня хранят в некоторых семьях, как память дедов. И они - прямое подтверждение этим историям наших дорогих ветеранов, свидетельствам, которые школьники у нас чаще именуют "байками"... А письма хранят.
Когда я впервые рассказала об этом здесь, в нашем в сообществе, одна из участниц задала на это очень хороший вопрос: "А на каком же языке они друг с другом переписывались?!"
Умница, что спросила!
Наши деды, переписываясь со своим друзьями-японцами, писали им письма на русском языке, но - печатными буквами. А ответы им приходили тоже на русском (можете представить себе, с какими ошибками! Большинство букв, конечно же, не в ту сторону... как дети пишут, когда ещё почти не умеют писать))))) а те слова, которые по-русски японцы не знали, они писали на немецком, зная, что это уж как-нибудь при желании, советские люди переведут.
Я кстати видела сама такие письма. Представляете, как они трогательно смотрятся...
Тем, кто немецкий язык знал более-менее хорошо, и мог свободно им на письме изъясняться, было возможно проще. Они могли просто переписываться с друзьями из Японии, на немецком языке. Так тоже делали, правда я таких свидетельств сама не встречала.
Но не зря ведь, говорят, что если люди захотят понять друг друга - они друг друга поймут! Уж при желании, или при острой необходимости, что-нибудь то обязательно придумают!!!;) Тем более - русские!
Друзья! Теперь вернёмся, наверное, в наши дни. В наш век, когда уже нет надобности клеить н конверт дорогую заграничную марку. Переписка с японцами сегодня доступна всем, и осуществляется при особом на то желании, по Интернету.
Есть даже такой клуб по переписке, "ОКНО В ЯПОНИЮ".
Там письма если нужно переведут за вас, поэтому можно писать на родном языке. А начинающим, помогут найти друзей по переписке, соответственно возрасту и кругу ваших интересов. С подробностями и с правилами можно ознакомиться там же, на сайте.
Так что, если вам есть о чём написать, и есть желание пообщаться таким образом с японцами, предоставляю вам адрес этого клуба, о котором я говорю:
E-mail: [email protected]
Страница в Интернете: http://ru-jp.org
Вне всякого сомнения, по России есть и множество других, ему подобных! Просто, мне самой уютнее здесь, и захотелось поделиться этим с вами! А с кем, если не с вами, друзья?;) Я так всех вас люблю, вы бы знали!!! Вы всегда меня радуете))
Пусть с вашей помощью, окно в Японию станет чище и прозрачнее)
Удачи вам!