Официальная терминология
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Например, Past Participle. Во всех учебниках эта часть речи называется именно так. Но задумывался ли кто-нибудь, является ли она действительно "прошедшей"?
"А sold shirt" - вроде бы, "проданная рубашка", на первый взгляд, все нормально, прошедшее. А теперь переведите "I prefer shirts sold in that shop". Что получилось? Правильно, "продаваемая". Какое время? Настоящее.
Другой пример. Как Вы переведёте "an annually paid tax"? ТОЛЬКО "выплачиваемый", т.е., настоящим временем.
Носители в очередной раз показали себя неграмотными грамматиками, обратив внимание при формулировании этой части речи на время, тогда как нужно было обращать внимание на залог. Это не Past Participle, это Passive Participle.
Вы все еще не верите, что Present Perfect - это такая же глупость?
|
</> |