Очень люблю такие наблюдения. Пишет англичанин о разнице менталитетов и почему

Автор шикарно знает русский, но, конечно, бывает, некоторые слова употребляет все равно как иностранец. Давно обрусел, живет в Петербурге. Я подписана на его канал.
Много лет, я знал, что есть разница между менталитетами русских и англичан, (я так часто в нее лбом входил, что мозоль образовалась между глазами) но не мог ее точно описать.
Но вот нашел одну. Она в наших разговорах. В коммуникации.
Когда вижу спорный разговор между русским и неопытным англичанином, я при себе хихикаю, достаю попкорн и жду все лбом-о-стенные моменты, которые сам проходил.
Такие споры заканчиваются тем, что англичанин превращается в желе под давлением мнений, с которыми ему запрещено не соглашаться.
Если вкратце, то правила такие:
1 .
Англичанин берет ответственность за чувства собеседника и ожидает взаимное. Защищаться и прямо отказаться от мнений собеседника - дурной тон.
Русский берет ответственность за СВОИ чувства и ожидает, что собеседник тоже так сделает. Защищаться или отказаться от мнений - разрешено.
2 .
Англичанам открытый конфликт/несогласие запрещены.
Несогласие должно выражаться нейтральным/позитивным образом как “О, да? Это звучит интересно…”, “знаю что ты имеешь в виду” или “о, я не слышал о таком…”.
А если допускаешь открытый конфликт, – ты в чёрном списке надолго. Поэтому надо секретно, намеком не соглашаться. Сохраняем “plausible deniability” - это возможность сказать “я не я и лошадь не моя”. Ясность в этом деле не приветствуется.
Есть шуточная фраза в мемах - "Mistakes have been made" (совершились ошибки). Кто совершил их и когда - не ясно, никого не обвиняем.
Русским можно открыто сказать, что не согласны или поспорить. Главное не перейти на личности.
Даже если ты энергично поспорил, тебя не запишут в список. Позиция такая: “Да, мы были не согласны, но обсудили, теперь все хорошо”.
Поэтому когда есть несогласие, – англичанин сплющивается под бронепоездом. А русский, увидев, что красный светофор “Стопэ!” не включен, обрадуется и подкинет угля в топку.
Ведь он нашел единомышленника, которому все “интересно”, который часто “знает о чем речь” и порой признает, что он “раньше не слышал такого!”. Very interesting indeed!
Русский удивляется, говорили-то, что англичане чопорные, а этот позитивный и общительный!
Но потом будет разберуха… Русский узнаёт, что у англичанина совсем другие идеи и скажет “Но ты же сказал, что согласен!” и англичанин, как злодей из James Bond, отвечает “Мой дорогой, я ведь только сказал, что это “звучит интересно” - это не значит, что я считаю это правдой… или даже интересным, бугхахаха”
Англичане делают все, чтобы как можно дольше избежать неприятной правды. Не ходим мы туда где ждут неприятности.
А русские с детства понимают, что незачем избегать неприятностей. Они же ждут. Раньше сядешь… быстрее подружишься.
3 .
Англичанин общается в “сослагательном наклонении”. “If, could, might, would, seems”. Порой, когда падаю обратно в свою английскость, я стараюсь вклячить многочисленных “бы” повсюду в русскую речь.
Говоря в формате “бы”, мы избегаем прилюдно оказаться неправыми или чтобы собеседник перед всеми оказался неправым.
Русский говорит прямо что есть, а не то что в принципе могло бы быть, коли бы мы знали что на самом деле есть, которое, наверное, не знаем, но не исключаем возможности, что собеседник бы знал бы, и не настаиваем на том, чтобы он высказывал если знает, но не хочет.
Ух, даже я устал от этого предложения… А вместо всего этого, русский скажет коротко, прямо, без украшений. Лаконично.
Почитайте эти фразы и скажите какую из них предпочтет русский и какую англичанин:
1.
- Я не уверен, что это правда
- Это не правда
2.
- Она мне нравится
- Она кажется приятной
3.
- Новый айфон – лучший мобильник на рынке
- Я слышал, что новый айфон, возможно, имеет некоторые преимущества над другими мобильниками.
4.
- Если бы ты приставил оружие к моему виску и спросил что я думаю об этом ресторане, я бы, наверное сказал, что пару блюд можно получше приготовить
- Не ресторан это, а забегаловка с претензиями, фу!
Ну, я немного преувеличиваю уже))
Кстати, фраза про оружие к виску - настоящая английская фраза. Вот насколько мы избегаем открыто говорить что думаем.
Почему я предпочитаю русский способ общения:
В русском разговоре, горизонты новых знаний и знакомства шире.
Из-за желания англичанина избегать возможного конфликта или обиды, он сокращает темы для обсуждения. “Смолток” придумали мы же. Весь мир нормально сидел, а мы пришли с разговором о погоде.
Смолток выполняет две роли:
1 . Безопасно проводить время так, чтобы всем казалось, что все хорошо друг с другом. Казаться, а не быть, скучно и не искренне. Зато без обид.
2. “Рыбалка” на возможные темы. Порой кидаешь ключевые слова и смотришь на реакцию собеседника. Осторожно намекаешь на свою позицию, как Мистер Бин, медленно входящий в холодный бассейн.
Если другой человек отвечает с намеком, что у него похожая позиция, то, потихоньку, на протяжение несколько кругов млечного пути вокруг сверхмассивной черной дыры Стрелец А*, можно развивать тему.
В русском разговоре узнаешь всякую правду. Сразу понятно с кем хочешь иметь дело, с кем нет. И если поспорили, – это не так страшно, всякое бывает, никто от тебя не откажется, ведь дружба не гриб, в лесу не найдешь!
Но англичане такие:
“Дружба со спором - грибок.
Лучше быть один и одинок!”
Порой подозреваю, что русским нравятся споры… и это мой английский способ сказать: я абсолютно уверен, что вам это нравится и для вас, громкие разногласия - игра.
Поэтому слово “спорить” содержит буква С П О Р Т
Ёпрст, Крэйг, что ты говоришь, мол, не прав ты! Не прав, говорю!
Такие русские споры постановочные, театральные. Хотя широкоочим от ужаса англичанам кажется, что вот-вот начнется свирепая мордобойня, спор идет по правилам, ради веселья.
Темой может быть что угодно, от рецепта оливье до истинного цвета сакуры. Раньше мне казалась, что это глупо, ведь можно просто гуглить, но главная цель не знание а получить удовольствие от самого процесса. Помню первый раз когда я высказал, полным голосом и драматическим басом, из глубин легких “Да нет, Вы абсолююютно не правы!”. Как мне это понравилось! И удивило, что в ответ мне улыбались.
В тот момент я понял, что раньше старался со всеми играть в гольф, находясь на регбийном поле. И что от меня не требовалось полусердечное согласие, можно было херачиться в собеседников
|
</> |