
Обьясните мне принцип ценообразования, или почему в русской версии зарубежного сайта часто дороже?

Совсем другая ситуация, к примеру, с популярнейшим и моим любимым агрегатором по прокату автомобилей Auto Europe. Это не поисковик, они работают с одними и теми же компаниями проката. Неважно, бронируете вы машину в русской версии сайта, в аргентинской - вам все равно выдаст условный Avis и Budget в аэропорту Сараево. Бронировал с ними авто, думаю, раз 15 за последние годы. Недавно они запустили русскую версию сайта и та же беда, ну какого дьявола русская версия выдает значительно более дорогую цену, чем оригинальная? В свое время, обнаружив, что эта компания запускает русскую версию сайта, думал предложить им сотрудничество, ибо сам пользуюсь их услугами и данной компании всецело доверяю. К счастью, быстро осознал, что не готов взяться за их позиционирование. Как я обьясню читателям необходимость бронировать машину в русской версии сайта, которая существенно дороже оригинальной? В качестве примера взял прокат авто в Боснии-Герцоговине с 16 по 27 января. Даты не случайны, мне на самом деле нужна машина в Сараево на это время; к счастью, я забронировал несколько дней назад, когда цена была 146 евро за тот же период, видимо на акцию попал -

Посмотрели цену в русской версии? А теперь сравните с оригинальной -

Знатоки, может быть кто-то в курсе таинства ценообразования? Почему всего лишь от переключения языка меняется цена? И второй момент: я привел лишь один пример из собственной практики, на самом деле их много, мы с вами сталкиваемся с подобным постоянно. Апогеем идиотизма является израильская авиакомпания Israir, которая не только выдавала русскоязычным клиентам цену вдвое большую, чем умеющим читать на иврите, но и высылала россиянам на подпись какую-то бумажку на иврите (которую те не могли прочитать), требуя вернуть ее назад по факсу, читайте и удивляйтесь маразму.
И к читателям вопрос: какие международные сайта билетов, проката и отелей НЕ дискриминируют русскоязычную аудиторию? На вскидку могу назвать Booking.com и Momondo.ru. Еще варианты?
Ответ пресс-службы компании Skyscanner
(оригинал ответа находится здесь)
Александр, здравствуйте! Меня зовут Дмитрий, я представляю пресс-службу Skyscanner. С радостью подключимся к обсуждению и расскажем «что, как и почему».
Вы правильно отметили, что цены на сайтах, локализованных для разных рынков, иногда могут отличаться. Не можем говорить за другие сайты бронирования билетов, отелей и автомобилей, но что касается Skyscanner, то эта разница, как вы заметили, зачастую неразличима.
Но если разница все же есть - откуда она берется на некоторых направлениях, и почему это скорее плюс, чем минус для покупателя?
Во-первых, на разных рынках мы сотрудничаем с разными агентами. В частности в России это помогает нам найти самые низкие цены на внутренние перелеты по России и на перелеты за рубеж. Имея совершенно другой набор агентов, скажем, на итальянском или любом другом рынке, мы можем найти самые недорогие билеты и на этом направлении, так как местные агенты имеют лучшие позиции на рынке. Таким образом, если вы ищете полеты по России или из России за границу, то вы получите самые низкие цены на версии .ru, а вот если живя в России вы хотите забронировать путешествие из Италии в Испанию, то иногда есть смысл воспользоваться итальянской или международной версией сайта, хотя и в этом случае российские агентства могут иметь лучшее предложение. На наш взгляд, наличие выбора всегда лучше, чем если бы мы изначально предлагали покупателям только один сайт с универсальным набором агентов и универсальными средними ценами – не слишком выгодными и не слишком дорогими.
Во-вторых, российская версия сайта показывает цены международных авиакомпаний в рублях. Эти цены определяются агентами и авиакомпаниями, а перевод валюты осуществляется по курсу IATA (Международная ассоциация воздушного транспорта). Это может стать причиной небольшой погрешности в цене по сравнению с любыми другими сайтами, которые показывают цену в оригинальной валюте – долларах, евро, фунтах. Плюс этой системы в том, что российские покупатели, в большинстве своем владеющие счетами в рублях, видят сразу конечную цену и им не нужно гадать о том, какую комиссию за перевод валюты возьмет их банк при покупке билета в иностранной валюте.
И, конечно, заказ билетов через локальных агентов и представительства авиакомпаний позволяет рассчитывать на поддержку со стороны агента на этом же языке. В российских агентствах – на русском, в итальянских – на итальянском. Это может быть важно, если вы захотите связаться с агентов и отменить или исправить свою бронь.
Вот так это выглядит в двух словах. Надеюсь, удалось ответить на ваш вопрос, Александр!
|
</> |
