Обмен Объяснениями
verola — 14.07.2017Документальное из Роя Брэдбери, перевод мой
Мой друг официант Лорен, работавший в брассерии [пивная с хорошей едой и неформальным этикетом — В.В.] на Елисейских Полях рядом с Эйфелевой Башней, как-то ночью, подавая мне большое пиво, объяснил свою жизнь.
— "Я работаю по 10-12 часов, иногда по 14" — сказал он — "и затем в полночь иду танцевать, танцевать, танцевать до четырех или пяти утра, и ложусь спать, и сплю до десяти, а потом встаю. Встаю, и на работу к одиннадцати, и еще 10, или 12, или иногда 15 часов работы."
— "Как же тебе это удается?" — спросил я
— "Легко — сказал он — "Спать — это быть мертвым. Это смерть. Поэтому мы танцуем, танцуем, танцуем, чтобы не быть мертвыми. Мы не хотим смерти".
— "Сколько тебе лет?" — спросил я
— "Двадцать три".
— "Аaa" — сказал я и взял его легонько за локоть — "А, двадцать три?"
— "Двадцать три" — сказал он, улыбаясь — "А вам?"
— "Семьдесят шесть" — сказал я — "И я тоже не хочу быть мертвым. Но мне не двадцать три. Что же мне предпринять? Что мне делать?"
— "Да" — сказал Лорен, все еще улыбающийся и невинный —"Что вы делаете в три часа утра?"
— "Пишу" — сказал я, наконец.
— "Пишите?" — вскричал Лорен, пораженный —"Пишите?".
— "Чтобы не быть мертвым" — сказал я — "Точно, как ты".
— "Как я?"
— "Да" — сказал я, улыбаясь — "В три часа утра. Я пишу, пишу, пишу.."
— "Вы счастливый" — сказал Лорен — "Вы очень молодой".
— "Ну, пока что да"— сказал я, закончил пиво, и пошел к машинке, чтобы закончить начатое.
P.S. Ray Bradbury, The Illustrated Man (1951)
меня в ленту Оглавление и помощь — здесь
|
</> |