Об использовании украинского языка в диалогах с русскоязычными
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
И очень интересную роль тут начинают играть мелкие различия, которые вдруг начинают работать.
Например, украинский язык. В разговорах с русскими он используется примерно с теми же целями, с которыми его используют уголовники в разговорах с лохами. Уголовники, психологически подавляя лоха, принципиально используют в разговоре блатной жаргон, которым лох не владеет, и вынужден всё время догадываться, что же ему говорят. Догадаться, в принципе, можно, но это требует постоянного дополнительного усилия. Что автоматически ставит лоха в подчинённое, униженное положение – как и необходимость терпеть крайне агрессивный и презрительный тон.
Примерно так же используется сейчас «мова» в разговорах с русскими. Переход на мову в разговоре – прежде всего письменном – автоматически повышает статус мовоговорящего и понижает статус русского, который вынужден предпринимать дополнительные усилия, чтобы понять мовоговорящего.
При этом, когда до русских нужно донести какую-то мысль определённо и недвусмысленно, украинцы легко переходят на русский (вплоть до поэтических экзерсисов – «никогда мы не станем братьями» и т.п.) Это усиливает эффект и даёт украинской стороне дополнительный ресурс – примерно такой же, какой даёт уголовникам внезапный переход на «цивильный» язык: «короче, доступный языком говорю: если ты, урод, завтра не принесёшь пятьдесят штук зеленью, я тебе кишки на шею намотаю, поял?»
ДОВЕСОК. Для умственных пассионариев: я не о том, что украинцы плохие, что украинский язык плохой и т.п. Я не рассматриваю эти вопросы, я пишу о технологиях и только о них.
)(
|
</> |