О наболевшем

топ 100 блогов smolensky05.03.2021 Последние несколько лет я подрабатываю переводами научно-технической литературы с русского на английский. Всячески рекомендую это поприще тем эстетам и снобам, кто избаловал себя высокохудожественными текстами, физически страдает от встреч с языковым безобразием и хочет повысить порог выносливости. Ибо язык, которым пишут русские ученые — это гога и магога.

К примеру, нужно передать такую мысль:

«Когда канал свободен, антенна передает сигнал».

Русский ученый сформулирует так:

«При возникновении возможности практического использования канала связи антенна осуществляет процесс передачи информационного сигнала».

Между русскими учеными идет соревнование: напихать в текст как можно больше лишних, бессмысленных слов. Именно в этом заключается критерий научной ценности их работы. Если русский ученый напишет:

«Сигнал кодируется»,

то все сразу подумают, что он шарлатан, самозванец и в сигналах ничего не смыслит. А вот если написать:

«Сигнал подвергается процессу преобразования с привлечением средств кодирования»,

то сразу станет ясно, что это серьезный исследователь, в сигналах собаку съел и свой научный хлеб жует не зря.

При наличии политической воли было бы, наверное, не так уж и сложно побороть эту дурную самовоспроизводящуюся традицию. Дело мог бы поправить короткий, на один семестр, курс русского языка в технических вузах. Я легко написал бы для такого курса методичку, где на отрицательных примерах студентам растолковывалось бы, как писать не нужно.

Но политической воли нет. Русский ученый пишет, как привык. С другой же стороны, я тоже давно привык. И когда читаю нечто вроде:

«Техническое обеспечение процесса передачи сигнала обеспечивается практическим использованием технического протокола Q20 передачи сигнала»,

то я, как некий античный Фидий, достаю мысленный резец, двумя-тремя взмахами отсекаю лишнее и получаю чеканную фразу:

«Сигнал передается по протоколу Q20».

И уже ее перевожу.

Забавнее всего то, что гонорар переводчику начисляется по объему исходного текста, а вовсе не перевода. Чем нелепее авторы его раздуют, тем больше я заработаю. Мне бы радоваться, дураку, а я печалюсь.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Гулять. Это я решила сразу, как только вышла утром из дома. А каким еще может быть решение при таком отчаянно-голубом небе? Конечно, основную прогулку пришлось отложить на вечернее время, но мысль о ней уже начала меня радовать. И пока я шла (гуляла) на работу, я раздумывала над ...
Директор ФСИН Александр Калашников заявил, что ведомство намерено принимать меры для пресечения случаев нелегальной доставки в колонии мобильных телефонов. По его словам, возможность сбивать беспилотники, которым нередко пользуются нарушители для этих целей, является одной из таковых. ...
Помните, кто из мудрых это изрёк? Ну так, чтобы без гугля яндекса? В то время его не было. Не бейте по клаве, паровоз ушёл. Так вот, когда я собирался вот сюда, вот на это мероприятие, мне было крайне интересно, придут ли сюда те, кто любит пообличать РЖД и Якунина в своих ую ...
Оригинал взят у werewolf0001 в Новости Украины и Новороссии http://alternathistory.livejournal.com/2014404.html Признаки приближающейся бури (для многих пока незаметной) уже ощущаются все сильнее и сильнее. Причем эта большая буря зрела долго. Ее искусственно оттянули на два м ...
Коровницкая слобода возникла в XIII веке в устье реки Которосли на противоположном берегу от Ярославского кремля. Ещё в 1584 году слобода была присоединена к Ярославлю, став частью посада. Название получила по основному занятию жителей — разведению крупного рогатого скота. ...