О наболевшем

топ 100 блогов smolensky05.03.2021 Последние несколько лет я подрабатываю переводами научно-технической литературы с русского на английский. Всячески рекомендую это поприще тем эстетам и снобам, кто избаловал себя высокохудожественными текстами, физически страдает от встреч с языковым безобразием и хочет повысить порог выносливости. Ибо язык, которым пишут русские ученые — это гога и магога.

К примеру, нужно передать такую мысль:

«Когда канал свободен, антенна передает сигнал».

Русский ученый сформулирует так:

«При возникновении возможности практического использования канала связи антенна осуществляет процесс передачи информационного сигнала».

Между русскими учеными идет соревнование: напихать в текст как можно больше лишних, бессмысленных слов. Именно в этом заключается критерий научной ценности их работы. Если русский ученый напишет:

«Сигнал кодируется»,

то все сразу подумают, что он шарлатан, самозванец и в сигналах ничего не смыслит. А вот если написать:

«Сигнал подвергается процессу преобразования с привлечением средств кодирования»,

то сразу станет ясно, что это серьезный исследователь, в сигналах собаку съел и свой научный хлеб жует не зря.

При наличии политической воли было бы, наверное, не так уж и сложно побороть эту дурную самовоспроизводящуюся традицию. Дело мог бы поправить короткий, на один семестр, курс русского языка в технических вузах. Я легко написал бы для такого курса методичку, где на отрицательных примерах студентам растолковывалось бы, как писать не нужно.

Но политической воли нет. Русский ученый пишет, как привык. С другой же стороны, я тоже давно привык. И когда читаю нечто вроде:

«Техническое обеспечение процесса передачи сигнала обеспечивается практическим использованием технического протокола Q20 передачи сигнала»,

то я, как некий античный Фидий, достаю мысленный резец, двумя-тремя взмахами отсекаю лишнее и получаю чеканную фразу:

«Сигнал передается по протоколу Q20».

И уже ее перевожу.

Забавнее всего то, что гонорар переводчику начисляется по объему исходного текста, а вовсе не перевода. Чем нелепее авторы его раздуют, тем больше я заработаю. Мне бы радоваться, дураку, а я печалюсь.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Я все планирую, что в фейсбуке пишу что-то на злобу дня по-быстрому, что к тому же можно оперативно обсудить с френдами (у меня, тех, кто откликается на мои писания, немного, но это почти без исключения очень компетентные и уважаемые люди), а затем в блогах на жж и dw можно размещать ...
Много версий о причинах варварского убийства 12-и челове (в том числе 4-х детей) в станице Кущевской. Правоохранители бодро рапортуют: дескать, даже задержаны подозреваемые в массовом убийстве на Кубани. Но откуда у сопливых 16-и - 20-и летних ...
На свеженьком снимке DPA чуть ли не расплакаться готов недавний баловень судьбы. С биографией, напоминавшей сперва сказку про Золушку. Кристиан Вульф с двух лет жил без отца. Трогательно ухаживал за больными матушкой и сестрой. Сумев при этом ...
Наверное, о том что произошло в Марселе знают сейчас даже те, кто к футболу отношения никакого не имеет и не является поклонником данного вида спорта, как например-я. Наши «фаны» побили там английских «фанов». Английские «фаны» мало того что являются основателями «фанатства» в его нынешнем ...
к/ф "Человек с бульвара капуцинов" Продолжаю изучать "элиту ЖЖ". После буйной, но искренней Веролы набрел на еще одну - по всей видимости, социалистку. Девушка сообщила, что с детства прониклась величайшим сочувствием к американским индейцам, и поэтому готова вполне поддержать снос ...