О летней жаре

топ 100 блогов les-knig21.07.2025

Иногда просто слова «жара» уже недостаточно. Хочется как-то выразительно сказать «жарко, как…». На русском языке приходится искать подходящие сравнения, а в корейском есть несколько отдельных слов, обозначающих сильную жару.  

Одно из них 찜통더위: 찜통(пароварка)+더위(жара). Так говорят, когда к высокой температуре воздуха добавляется ещё и высокая влажность. Человек чувствует себя так, будто его самого готовят на пару. 찜통더위 - это изнуряющая жара, которую тяжело переносить. На русском бы про неё сказали «как в бане».  Кухонные ассоциации продолжает слово 가마솥더위, образованное тем же способом: 가마솥(кухонный котёл)+더위(жара). То есть жарко, как в раскалённом кухонном котле. Такие кухонные котлы издавна используются на традиционной корейской кухне, но слово 가마솥더위 относительно новое, у него даже есть точная дата появления. В 1977 году его впервые использовали в газетной статье, чтобы описать небывалую жару в городе Дэгу. Образ понравился, иногда говорят, что 가마솥더위 означает ещё более сильную жару, чем 찜통더위.

Летняя жара бывает разной, но в стране, куда она приходит каждый год, всегда для неё найдётся ёмкое и понятное слово.

О летней жаре

Наш тг: https://t.me/lesknig2

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Александр Роджерс Видишь американское величие? А оно стэлс! У некоторых людей странное восприятие, и для них аналитические выкладки с кучей цифр «не доказательство». А вот когда конкретные факты, ещё и в совокупности, убеждают таких гораздо сильнее. Поэтому в последнее время я ...
ищу купальники, название фирмы не знаю, может кто видел в продаже с доставкой в Украину(Россию)? ...
Photography: Jeffrey Thomas / instagram Model: Emma King / instagram ...
...
Потому что каждый трудовой мигрант - преступник. Причем не только мигрант в Россию, но и из России. Сразу оговорюсь - речь идет не о каждом переехавшем из одной страны в другую, даже по официальной трудовой визе - обстоятельства бывают разные - политические репрессии, человек пытается ...