рейтинг блогов

О квалификации переводчика

топ 100 блогов ru_translate14.02.2014 Конец недели. Пришла к вам за моральной поддержкой. И да, очень надеюсь, что тема не идет вразрез с целями сообщества.
Работаю я штатным переводчиком в рекламном агентстве. Переводить приходится самые разные тексты — и художественные, и специальные, и финансово-договорные. Коллега, который хорошо владеет английским языком и отлично — русским и поэтому получает часть переводческой загрузки, время от времени указывает мне на неудовлетворительное качество работы. «Так не пишут», «так нельзя сказать», «я все исправлю». Естественно, какие-то его переводы попадают в руки ко мне, а мои — к нему (например, для доработки).
Почему так получается? Я исхожу из того, что, если тема перевода мне не знакома, лучше сделать добротный по возможности точный перевод, близкий к подстрочнику. Это мне кажется честнее, чем придумывать то, чего в оригинале не было. И такой перевод автор, не знающий английского, но хорошо умеющий писать и владеющий темой, сможет адаптировать как угодно.
Специально выбрала показать то, что мне самой совсем не нравится (кликабельно):
О квалификации переводчика sample-01
А вот работа коллеги. С одной стороны, так высоко мне никогда не прыгнуть… а с другой — смущает вольность обращения со смыслом.
О квалификации переводчика sample-02
Я нарочно не показываю, как перевожу с русского на английский, или художественные тексты, или тексты на другие темы. Там неплохо, мне говорили. И это удерживает мой self esteem от падения ниже плинтуса. ;) Могу показать, конечно.
Но все же — я больше не уверена, что выполняю работу, для которой меня наняли.
За любые вопросы, советы, что делать, — как всегда, признательна.

Оставить комментарий



Архив записей в блогах:
Есть у меня дурная манера: люблю верить на слово, если человек мне симпатичен. Особенно если он, например, программист или системный администратор. Мне всегда кажется, что они все - клевые такие, не от мира сего немного. И уж точно не будут мошенничать. С одним таким симпатичным парнем я п ...
Оказывается, днище - это не монополия украинцев (це зрада). Днище пытается пробить и CNN, используя нашу любимую "пгавозахистницу" Васильеву в своей нелёгкой работе (це перемога): CNN: Правозащитница Елена Васильева подтвердила уничтожение российских вертолетов в Сирии. UPD Для тех, к ...
Уважаемые коллеги, позвольте Вас проинформировать о том, что завтра Премьер-министр Республики Сербской г-н Милорад Додик проведет официальную встречу с мэром г.Москвы Ю.М.Лужковым. На встрече планируется подписание совместного документа. ...
ЩТМ - то есть "Щас так модно!" любили говорить про свои необычные наряды мои однокурсницы в 90-х годах, встречая недоуменный взгляд людей постарше. Но то были 90-е и все одевались кто во что горазд, стараясь при этом максимально выпендриться перед ровесниками. Но на дворе 2016-й и на днях ...
Шестой этап зрительского голосования за лучший фантастический фильм, снятый во времена СССР. В этом туре фантастика по мотивам Герберта Уэллса, Рэя Брэдбери, Кира Булычёва, Евгения Велтистова и другие фильмы Напомню условия. В конкурсе участвуют 80 фильмов (список составлен по ...